[ Efrasiyap Gemalmazn Sayfas] [ zgemiş ] [ Yaynlar] [ Dilbilimi]
=====================================================
Bu yazy, ilgilenenlerin efras@ttnet.net.tr
ye gnderdikleri eleştiri ve nerileri dikkate alarak dzeltmelerle,
eklemelerle ve dip notlaryla geliştirmekteyim. Katks olan herkese
sonsuz teşekkrler...
* * *



=============================================
GRENME ve UYGULAMA DİLLERİ
İhtiyalar, amalarn;
amalar, aralarn anasdr.
Btn
canllar vy canl saylabilecek varlklar (makinalar), ancak, dşardan
alabildikleri gerekli ve yeterli enerji ve bilgiyi, kendileri iin ngrlen
amalar dogrultusunda, dogru bir şekilde kullanabildikleri srece
canllklarn (zamana bagl bir faaliyette bulunmalarn) srdrebilirler.
Aldg enerji ve bilgiyi, baz i ve dş sebeplerle, yanlş bir
şekilde kullanmakta aşr davrandg iin, ngrlen amalarndan
sapan canllarla; gerekli ve yeterli enerji ve / vy bilgiyi, her hangi bir
sebeple alamadg iin yeni amalara ynelemeyen canllar, canllklarn
yitirmeye başlar ve bir sre sonra da lrler[1].
Diger bir ifadeyle, diyebiliriz ki, canl bir varlgn en belirgin zelliklerinden
biri, canl olarak kaldg srece, ihtiyalarn karşlamak iin
ulaşmak zorunda oldugunu hissettigi ve ulaşmaya alştg sonu
gelmez amalarnn varlgdr. zetle, ihtiyalar amalar dogurur; amalara
ulaşmak iinse dogru ve uygun aralar gerekir. Canl bir varlgn ilk aralar bedeni ve bedenini oluşturan
organlardr. İnsan, ayrca, bedeni ve bedenini oluşturan organlar
dşnda, yaşadg ortamdaki diger canl ve cansz varlklar da,
bilinli bir şekilde, ara olarak kullanmay beceren; yeni yeni amalara
ynelen ve bu amalarna ulaşmak iin, gerektike yeni yeni aralar reten
ve / vy edinen bir varlktr. Bu adan bakldgnda, insanlarn kullandklar
dilleri de, her şeyden nce birer aratr: Başta, insann, kendisini dayanşmaya
mecbur hissettigi hemcinsleri olmak zere, bir şekilde başka
canllar ya da canl saylabilecek varlklar da amalar dogrultusunda
kullanmasn saglayan birer iletişim (haberleşme) aracdr. O halde,
insann, etkin bir hayat srdrebilmesi iin, edindigi btn diger aralar
gibi, dilleri de, keyfi degil, amalarna uygun bir şekilde edinmesi ve
yeri geldiginde gerektigi gibi kullanmas gerekir.
Saglkl
her insann, bu dnyaya, ara edinme ve kullanma yetisiyle geldigini biliyoruz.
Bu yeti sayesinde, insan, daha ocukluk evresindeyken, nce, ok kere iinde
dogdugu ya da yaşadg cemiyetin kullandg aralar tanmaya ve bu arada
dilini de, yakn evresinden, snama‑yanlma
yntemiyle grenmeye başlar. Bu tanma ve grenme işi, şartlar
elverdigi lde, grdg egitim ve gretimin de katklaryla, bu yetisini bir
şekilde yitirmedigi srece, onun hemen btn hayat boyunca srp gider.
İnsann yakn evresinden grendigi ilk dile ana dili ( first / native / mother tongue / language) vy aile
dili (family language) ya da yakn
evre dili (environment language) denir.
Dil, insann, etkin bir hayat srdrmesinin en gerekli aralarndan biridir. Bu
sebeple, insan, ana dili ya da aile dili de dahil, edindigi her dili vy dilleri
amalarna ulaşabilmekte kullanmak iin edinir. ocuk nce, beslenme,
korunma, eglenme gibi en somut ihtiyalarnn dogurdugu en yaln amalarna
ulaşmak iin, dilden yararlanmay grenir. Zamanla, ihtiyalar, baz
amalarnn, somuttan soyuta dogru da gelişmesine yol aar. Artk o,
sadece beslenen, korunan, eglenen sradan bir canl degil; alglayan,
dşnen, yorumlayan, iyi egitildiginde paylaşan, hakkyla seven,
zleyen; kt egitildiginde, smren, nefret eden, dşman olan, kin tutan
yetişkin bir birey olur. Başlangcta ana dili ya da aile dili olarak
yakn evresinden grenmege başladg dil, sonradan egitimi srasnda
edindigi yerli ve varsa yabanc diller, adeta, degişik durumlarda,
degişik şekillerde kullandg, az ok birbirinden farkl dillere
dnşr. Bazen, okul arkadaşyla konuştugu dili annesi,
matematik hocasyla konuştugu dili babas, İngilizce[2]
hocasyla konuştugu dili Fransalca (Franszca) bildigine inandg ablas,
yabanc arkadaşyla konuştugu dili yerli arkadaş anlamaz olur.[3]
zveri
ve hoşgr ile desteklenen ortak amalar; insanlar; dost, ekirdek
aileler, aileler, akrabalar, hsmlar, aşiretler, mmetler, cemaatler,
cemiyetler, hemşehri dernekleri, dayanşma birlikleri, kulp
yandaşlar, meslek rgtleri, siyasi partiler, kendilerine şu vy bu
diyen / denilen rklar, kavimler, halklar, uluslar (milletler), ulus
topluluklar haline getirebildigi gibi; farkl amalar da, hoşgrnn
yitimiyle btn bu birliktelikleri darmadagn ederek, onlar, birbirine
katlanamaz, birbirine dşman farkl toplum ve bireyler haline getirebilir.
İnsanlar, aralarndaki yaknlk ve zellikle ortak amalara ynelik
dayanşma arttka, birbirlerini anlamaya gayret eder, birbirlerinin
dillerini şartlar elverdigi lde grenirler; bylece dilleri de
birbirlerine yaklaşr; giderek birbirlerini daha kolay ve daha iyi bir
şekilde anlar hale gelirler. Ve yine insanlar, farkl, hatta iyi
hesaplanmamş karlarnn birbiriyle elişir duruma getirdigi
amalar yznden, aralarndaki dostluklar, krgnlklara, dşmanlklara
dnştrp birbirlerinden uzaklaştka, birbirlerini anlamaya
alşmak bir yana, muhatap almak bile istemezler; bylece dilleri de
birbirlerinden uzaklaşr; giderek birbirlerini daha zor ve kt bir
şekilde anlar, hatta hi anlayamaz hale gelebilirler. Ne yazk ki, bu
yaklaşma ve uzaklaşmalar insanlgn kaderi olarak grlr. Sk sk,
nce, şu vy bu topluluktaki, insan oldugunu unutan, hatta insan oldugunu
hi hatrlamayan, insan olma dşnda kimlikler edinen zorba bireylerin
glenip, toplumlar az ok dşa kapatmalar, birleştiriyorum diye
blmeleri yznden, bir gn, btn insanlgn kullanabilecegi tek bir evrensel
dilin olabilecegini dşnmek bile
bugn iin muhaldir.
Bir
dil; kendisini kullanan en geniş toplum kesiminin ortak diliyle (language)[4]
sz konusu toplumu oluşturan tek tek bireylerin kullandg bu dilin
zelleştirilmiş şekilleri olan bireysel diller (idiolect)[5]
arasnda, snrlar ancak yapay ve grece olarak izilebilen ok sayda lehe,
agz (dialect, idiom, ...), argo, jargon gibi adlarla belirtilen dallara
ayrlabilir.
Ortak,
fizyolojik, psikolojik ve bir lde sosyolojik zellikleriyle tanmlanan insan
tr, her konuda oldugu gibi, dil retme ve edinme konusunda da ortak
zelliklere sahiptir. İnsanlar az ok farkllaşarak ogalp
dallandka, dillerini de az ok farkllaştrarak ogaltp dallandrrlar:
Var saylan bir evrensel dil, artzamanl
(diachronic) olarak, anadillere; anadiller, dillere; diller, lehe ve agzlara;
lehe ve agzlar, bireysel dillere blnr gider. Toplumlar
teşkilatlandka, ayrca, eşzamanl (synchronic) olarak, toplum kesimlerine ya da
cografyaya gre adlandrlan, ana dili,
aile dili ya da yakn evre dili, kavim dili, din dili, ibadet dili,
cemaat dili, meslek dili, halk dili, ulus dili ya da ulusal dil, uyruk dili
(devlet dili ya da resmi dil), lnl (standard) dil, yre dili, lke dili
gibi birbiriyle az ok ilişkili dil kmelerinin oluştugu da grlr.
Ana dilinde ya da aile
dilinde egitim-gretim:
İster
istemez, ok kere, ilk ve en temel egitim ve grenimimizi ana dilimizde (ing. mother tongue / frn. langue maternelle)
ya da diger bir ifadeyle aile dilimizde
(ing. family tongue / frn. langue de famille) / yakn evre dilimizde (ing. environment tongue / frn. langue
denvironnement) alrz. Bu dille, yakn evremizdekilerle ilişkilerimizi
dzenlemeyi greniriz. Bu dilin, baz zel mektuplar, kaytlar ve zel yazl
vasiyetlerdeki krntlar dşndaki hemen btn kaynaklar szl ve ok
snrldr. Bu dille yakn evremizin dşna kmakta zorluk ekeriz. Bu
dili yakn evremiz dşnda kullanmaya kalktgmzda, hoşgr ile
karşlansak bile, ok kere anlaşlmadgmz, yadrgandgmz, bazen
gln duruma dştgmz de hissederiz.
Toplumlardaki,
aileler, aşiretler, kavimler gibi katmanlarn dillerinin ortak yanlarnn
bir araya getirilmesiyle halk dilleri, ulus dilleri ya da ulusal diller
oluşturulur. Bu dillere yklenen kltrler, ayrca, edebiyat rnleriyle
de zenginleştirildike, bu diller birer kltr dili olarak nem kazanabilirler. Bu dillerden
yararlanarak sz edilen toplum katmanlarna, bu dilleri kullanan halklara
ulaşabiliriz. Bu toplumlara hizmet vereceklerin, bu toplumlarla mal ve
hizmet alş verişinde bulunacaklarn, bu dilleri bilmelerinin
başarlarn nemli lde artracag da bir gerektir.
Uyruk dili;
alşlmş adyla: Devlet dili ya da Resmi dil:
Bu
dnyaya bir bebek (insan yavrusu) olarak geliriz. şartlar elverirse byr
erişkin insan olur; yaşar; zaman gelince de lrz. Hibirimiz, bu
dnyaya gelişimizde ara olan anamz, babamz; kardeşimizi ... ,
iine dogdugumuz toplumu, dogdugumuz zaman, yeri seme hakkna sahip degiliz;
olamayz da. Bu demektir ki, falann kz, filann oglu, kardeşi ...
olmamz, bu yolla Trk, Krt, Laz, Grc, Arnavut, Norman (Normand), Bask
(Basque), Breton, Fransal, İngiltereli, Rusyal, Suudi Arabistanl ...
olmamz; İstanbulda, Ankarada, Erzurumda, Karsta, Malatyada, Romada,
Pariste, Los Angelesta ... dogmuş olmamz, bu anlamda Erzurumlu, Karsl,
Malatyal, Romal, Parisli, Los Angelesl olmamz; hatta dogdugumuzda bize
verilen ad bile bizim kendi zgr seimimizle degildir, olmamştr da.
Dolaysyla, bu tr zelliklerle belirlenen kimliklerimiz, birilerinin bize
yakştrdg, ya da hibir zveride bulunmadan kendimize
yakştrdgmz yzeysel kimliklerdir. Bu kimlikleri benimsiyorsak bunlara
duygusal degerler ykleyebiliriz. Bunda şaşlacak bir durum da
yoktur. Ancak, akl penceresinden dikkatli bir şekilde baktgmzda, bu
kimliklerin, gerekte, insan ne ycelttigini ne de alalttgn grrz. Ve
yine, dşnebilme ve karar verebilme yetimizle bunlarn tmn vy bir
ksmn benimseriz ya da reddedebiliriz. Dogrusu, gerek kimligimizi, ne tr
insan oldugumuzu, becerebildigimiz lde kendi seimlerimizle belirleriz.
Şartlar degerlendirerek, kendi zgr seimimizle oluşturdugumuz
evremizle, arkadaşlarmzla, dayanşma iinde olacagmz ya da uzak
duracagmz bireyler ya da toplumlarla olan ilişkilerimizle yolumuzu
izer; seimlerimizi yapmakta yararlandgmz bireysel kltrmzn bize
kazandrdg gerek kimligimizi oluşturur; kişiligimizle
rtştg lde kendi setigimiz aileden, kendi setigimiz cemaatten,
kendi setigimiz ulustan, kendi setigimiz lkenin halkndan olabilirsek
oluruz.
Szn
z: Gerek bir kimlik ve kişilik edinip onunla yaşayabilmemiz,
kaynagn bireysel kltrmzden alan bir gnl işidir. Dşnrken
degişiriz. Bu yzden, bu bazen anlk bir seimle sonulandrdgmz bir
gnl işi de olabilir. Ancak bir dili edinip onu geregince kullanabilmemiz
zaman isteyen ve bazen bir mr boyu sren olduka zahmetli bir akl işi,
bir grenme ve uygulama işidir. Belirtmeye alştgmz gibi,
kimligimizi ve zellikle kişiligimizi yenilemek hemen her an elimizdedir.
grendiklerimizi ve zellikle yaşadklarmz unutmaksa –zihinsel
bir felakete ugramadgmz srece– az ok zaman ister ve unuttum
demekle bir şeyi unutmuş olamayz.
İnsanlarn,
dayanşma iinde, birlikte yaşadklar ortamlarda, bireysel
kltrlerin ortak zellikleri toplumsal kltrleri oluşturur. Belli bir
adla anlan bir toplum, her şeyden nce bir kltr birligidir. Ortak toplumsal kltrler bireylerin ortak
amalara ynelmelerini kolaylaştrr. Ortak amalar, giderek,
haberleşme arac olarak az ok farkl dilleri kullanan halklarn bir araya
gelmesine (/ getirilmesine) zemin hazrlayarak [yeni] uluslarn oluşmasn
da saglar. Demek ki, ulusu ulus yapan
aralarn başnda belli bir zaman ierisinde oluşmuş (/ oluşturulmuş) kltr birligi
gelir. zellikle belirtmeliyim ki, kltr
birliginin [yan] rnlerinden biri olan dil birligi, ulus olmann
degil; belki ulus olarak kalabilmenin en son şartlarndan sadece biri
olabilir. ok kere, ayn dili kullanan
bireylerin ve / vy toplumlarn birbirlerine olan dşmanlklarnn, farkl
dilleri kullanan bireylerin ve / vy toplumlarn birbirlerine olan
dşmanlklarndan daha ykc sonular dogurmuş oldugu grlr.
ogunuzun bildigi gibi, ayn dille kfrleşen, sonra da dnp
birbirleriyle yumruklaşan, birbirlerine silah eken magandalarla ilgili
haberler kitle iletişim aralarnn gndeminden hi dşmez. Tarihin,
ayn dili kullanan siyasi partilerin, parti karlar, yandaş karlar ya
da bireysel karlar iin, ulusu kamplara blerek, bir lkeyi, en zalim yabanc
işgal glerinin srkleyebilecegi ktlklerden kat-be-kat beter
ktlklere srklediginin rnekleriyle dolu oldugunu da hemen herkes bilir. En
ucuz, en kolay ktlk, yalanclk, sahtekarlk dille yaplr...
Grlyor ki, dil, kltr, ulusu oluşturan bireyler arasnda bir lde
taşyabilir. Ancak, yurttaşlk bilinciyle yogrulmuş milli birlik
olmadka, kltr yaşatmaya, ulusun kendine verdigi adla markaladg bir
dilin bile gc yetmez. Ulus, yeter ki ulus olsun, mecbur kalrsa, ya da
dilerse, kendisini ulus yapan kltrn, az ok farkl başka dillere de
ykleyerek gelecegine taşyabilir. Hatta bu yolla onu bir lde
evrenselleştirebilmenin kapsn bile amş olabilir.
Kullandg dilden adn alan bir toplum
var mdr; bilmiyorum. lkelerin, adlarn, oklukla zerlerinde yaşayan
halklarn ogunlugunu oluşturanlarn adlarndan almalar gibi (–Trk+iye
(< ital. Turchia <
Turc[o]+(h)ia) = Trk lkesi: Trklerin ogunlukta oldugu lke; Trklerin
lkesi, Trk yurdu; Trkeli, vbg.–),
dogal diller de, oklukla adlarn kendilerini kullanan halklarn ogunlugunun
adlarndan alr (–Bir kavim dili olarak Trk+e = Trke gre
[dil], Trke yakşr [dil]; Trk dili: Trklerin, kendilerine Trk
diyenlerin / denilenlerin kullandg dil; Trklerin dili–).
Bir
yere yerleştigini kabul eden kimse, kendini ne sayarsa saysn, nce o
yerli olmay kabullenmiş saylr. Dşnn: Bir Hollandal, Trkiye
Cumhuriyeti uyruguna geip Trkiyenin bir iline yerleştigi zaman Trkiyeli
bir Hollandal olmaz m?... Ana
dilimiz, birinci dilimiz[6]
ne olursa olsun, hayatmz srdrmek iin zorunlu ya da gnll olarak
setigimiz yerde, lkede ogunlugun tandg bir dili bilmemiz, hem de ok iyi
bilmemiz kendi yararmzadr. Kendimizden rnek verirsek: Trkiyeyi yurt
olarak benimsemiş, kendi varlgn Trkiyenin varlgna baglamş,
kendi gelecegini Trkiyenin gelecegine adamş olanlara Trkiyeli diyorum. Elbette, Trkiyelilerin
tmnn, Trk soylu olmas[7],
Trk olmas, yani kendilerine Trk demesi / denilmesi de gerekmez. Almanyal bir Trk, Almanyal bir
Trkiyeli, Fransal bir Trk, Fransal bir Trkiyeli, İngiltereli bir
Trk, İngiltereli bir Trkiyeli, Bulgaristanl bir Trk, Bulgaristanl bir
Trkiyeli, İranl bir Trk, İranl bir Trkiyeli, Kbrsl bir Trk,
Kbrsl bir Trkiyeli, İranl bir Arap, Irakl bir Krt olabilecegi gibi;
Trkiyeli bir Alman, Trkiyeli bir Almanyal, Trkiyeli bir Fransal (Fransz),
Trkiyeli bir İngiltereli (İngiliz), Trkiyeli bir Bulgar, Trkiyeli
bir Bulgaristanl, Trkiyeli bir Fars, Trkiyeli bir Iranl, Trkiyeli bir
Amerikal ve pek tabii Trkiyeli bir Trk[8]
de olabilir. Ancak başta
Trkiyeliler olmak zere Trkiyede hayatlarn srdrenlerin Trkiyeliceyi (lnl Trkiyeli[9]
Trkesini) iyi bilmeleri kendi yararlarnadr.
Belli
bir zaman ve mekanda devlet sahibi olan bir ulus (nation), uyrugu (frn.
ressortissant / ing. national / osm. tebaa) oldugu devletinden, kendisini
oluşturan bireylerin ogunlugunun tandg bir vy bazen birka dili, uyruk
dili; alşlmş adyla: devlet
dili ya da resmi dil olarak tanmasn isteyebilir. Sz konusu devlet
de, kendisinin tanm iinde yer alacak olan bu dil vy dilleri, uyruk
dili (resmi dil) olarak tandgn kendisini tanmlayan szl vy
yazl yasann iine koyarak ulusuna ve diger ilgililere duyurur. Bylece,
devlet var oldugu srece, demokratik bir anlayşla, ogunlugun tandg
uyruk dili vy dillerini, ulusu oluşturan bireylerin bildigi ya da bilmek
zorunda oldugu da var saylmş olur. Bu uyruk dili vy dilleri, ncelikle
devlet işlerinin grlmesinde ve devletle yurttaşlar arasndaki
ilişkilerin dzenlenmesinde kullanlr. Devletin egitim ve
gretim kurumlarnda sadece uyruk dili vy dilleriyle (alşlmş adyla: resmi dil vy dillerle)
egitim ve gretim yaplabilir; devletin yaym organlarnda sadece uyruk dili
vy dilleriyle (alşlmş
adyla: resmi dil vy dillerle) ulusa hitap edilebilir. Devlet, grevi geregi, iş verecegi
memurlarndan, ncelikle uyruk dili (resmi dil) olan –(Fransada oldugu
gibi)– devlet dilini vy –(İsvirede oldugu gibi)–
devlet dillerinden en az birini bilmelerini ister. Bu belki de devlet
olarak kalabilmenin ilk şartdr.
Demokratik
davranşlarn geerli oldugu bir lkede, devlet, bireylerin farkl
kltrel davranşlaryla, bireysel inan ve zlemleriyle ilgilenmedigi
gibi, bireylerin ve zel kuruluşlarn zel ilişkilerinde
kullandklar dillere de karşmaz. zel egitim ve gretim kurumlar, sivil
toplum kuruluşlar, uyruk dili (resmi
dil) de dahil diledikleri yerli ya da yabanc dil ve / vy lehelerde,
hatta grenci – diger bir ifadeyle, mşteri –
bulabiliyorlarsa, yapay, uydurma dillerde bile, ancak ve ancak yasalara uymak
şartyla egitim ve gretim yapabilirler. Bu anlayşla zel yaym
organlarna da, yasalara uymalar şartyla, kullanacaklar dil konusunda
snrlamalar getirilemez.
lnl (standard) dil:
Gnmzde,
zellikle, başta hukuk olmak zere hemen btn bilim dallar, neyin ne
anlama geldigini kesin bir şekilde belirleyen dillere ihtiya duyarlar. Bu
durum, hayatmzn her alannda ihtiya duydugumuz lnl (standard) olma
kavramn, dillerde de aramamz zorunlu klar. lnl diller, ok kere, bir
lke halknn btn tarafndan tanndg var saylan resmi dil vy dillerin
degişik bilim konularn da ifade edecek bir şekilde
geliştirilmesiyle elde edilir. lnl diller, diger kullandgmz lnl
eşyalar gibi, olduka geniş halk kesimlerine hitabedecek şekilde
oluşturulur. Bu sebeple bu dillerde oluşturulan yaynlarn alclar,
zellikle lnsz (standard dş) diller olan yerel agzlarla
oluşturulan yaynlarn alclarna gre sayca
karşlaştrlamayacak kadar ok olur.
Gzel
olduklar iin degil de ihtiyalarmz karşladklar iin bir
şapkay, bir diş frasn, bir arabay, bir bilgisayar, ...
kullanmay sevebildigimiz gibi bir dili de kullanmay sevebiliriz. Bir dili
kullanmay seviyorsanz, onu seviyorum demek yetmez. Kendisiyle sanat
eserleri de retilen dilin kendisi de, btn zorlamalara ragmen bir sanat eseri
olmamştr; olmas da dogasnda ngrlmemiştir. Unutmayalm;
gnmzde bir dilin gzelligi, irkinligi degil, işlevselligi nemlidir. Bir
dil bir başka dile gre ancak işlevselligiyle stn olabilir. Nice albenisine aldanp edindigimiz aletlerin,
makinelerin daha ilk kullanmada bozulup elimizde kaldgn anmsayalm; bir
huzursuzluk kaplar iimizi... Evet, emegimize yanmamamz iin işlevselligi
yksek olan dilleri edinelim. Edindigimiz bir dilin, bir alet, bir makine gibi,
srekli işlevselligini glendirmemiz; onu srekli gncelleştirmemiz,
yeni yeni iletişim ihtiyalarn karşlayacak bir duruma hazr halde
bulundurmamz; zellikle onun lnllgn (standardn) ykseltmemiz gerekir.
Yoksa, ok saglam da olsa, mzelik olur, demode olur; dnn, bugn
işlevini yitirmiş nice nice alet ve adavat takmlarndan bir fark
kalmaz.
Konuşma
dili olmaktan ok, yaz dili olarak geliştirilen lnl dillerde, gncel
bilgilerle ykl kaynaklar yannda, zamanla, bunlarn birikimiyle, toplumlarn
tarih ve kltrlerini gelecege taşyan kaynaklar: arşivler,
kitaplklar da oluşturulur. Bu gncel ve tarihi bilgilerle ykl
kaynaklarn, dogruluk, nem ve byklkleri, başka toplumlarn baz
bireylerinin de dikkatini ekebilir ve bu lnl dilleri bu bireyler, baz
amalarn gerekleştirebilmek iin bir ara: ikinci bir dil (yabanc dil)
olarak grenme ihtiyac duyabilirler.
grenme dili vy grenme
ortamnn dili:
Bir
bilgiyi edinmenin iki yolu vardr: birincisi, snama-yanlma yolu; digeri de,
konu ile ilgili yazl vy szl kaynaklardan yararlanma yoludur. Birinci yol,
bir dil bilmeyi pek gerektirmez; birilerinin yaptklarn dikkate alp benzer
şekilde davranmak olduka işe yarar. obanlarnn nderliginde, meydan
mitinglerine katlan, ellerinde bayrak ve pankartlarla, anlamlarn pek
bilmedikleri sloganlar savurarak yryen koyun srs grnmndeki
kalabalklarn davranşlar, bu durumun en gze arpan rnegidir.
İkinci yol, sz konusu kaynaklardan en az birinin dilini bilmeyi
gerektirir. Yazl kaynaklardan yararlanan, bilimsel toplantlara katlan,
konuyla uzaktan, yakndan ilgili konuşmaclarn ve zellikle izleyicilerin
davranşlar da bu durumun rnegi olabilir. İşte bu dile vy
dillere grenme dili diyoruz;
egitim ve gretimde kullanlan dil. Bilgilerimizin byk blmn grenme
dillerini kullanarak ediniriz. Konuya ve koşullara gre, grenme dilleri,
ok kere, ana dilimizden, birinci dilimizden, az ok ya da bsbtn farkl[10],
zellikle lnl dillerden biri vy birka olabilir. Bir konuda, gerekli ve
yeterli bilgi sahibi olmak istiyorsak, nce o konu iin gerekli olan grenme
dilini vy dillerini grenmemiz gerekir.
Uygulama dili vy uygulama
ortamnn dili:
Snama-yanlma
ya da grenme dili araclgyla edinilen bilgileri etkin bir şekilde
kullanmak, ya da başkalaryla paylaşmak iin kullanlan dile, uygulama
dili diyoruz. Uygulama dilleri de,
bulunulan evreye, ya da alşma koşullarna bagl olarak yine ana
dilimizden, birinci dilimizden az ok farkl diller olabilir.
Başarl
olabilmek iin, yabanc bir dilde grenim grmş olan birisi, kendi
lkesinde alşyorsa, kendi lkesinde en yaygn olarak kullanlan dili;
kendi lkesinde kullanlan dilde grenim grmş olan birisi de, yabanc
bir lkede alşyorsa, o lkede en yaygn olarak kullanlan dili bilmek
ve kullanmak zorundadr.
Şunu
da dikkate almak gerekir: grenme dilleri, ister istemez, uygulama dillerini
etkiler. İnsan dogas geregi, bir şeyi, nce hangi dilde
grenmişse, o şeyi, nce o dilde hatrlar ve o dilde dşnr.[11]
Bu yzden, grenme dilinden uygulama diline eviri yapmak kanlmaz olur. Bu
eviri srasnda, ok kere anlaşlabilirlik snrlarn zorlayan kastl
ve zel bir gayret gsterilmedike, uygulama dilinde karşlg olmayan
kavramlarn, grenme dilindeki karşlklar az ok biim degiştirerek
uygulama diline geer. Bu durumu anlamak iin, Trkenin zellikle Trkiyeli
Trkesinin, geleneksel adyla kelime hazinesinde karşlaştgmz
alnt kelimelerin tarihine bir gz atmamz yetişir
Sonu:
Her amaca
ulaşma bir başardr. Elbet de ki, ackmş bir koyunun, karnn
doyurmak istemesi, onun amacdr.
Bir şeyler bulup yiyerek karnn doyurmas da amacna ulaşmas yani başarsdr; – kendisini bu amacna ulaştran aracn bir oban oldugunu bilmese de –.
Gelişmiş toplumlarda, dil, başar dedigimiz
amalara ulaşmann en nemli aralarndan biridir. Deneyimlerimizi, dşncelerimizi,
duygularmz, anlarmz dille ifade eder, dille kayt altna alr; bilgi ve
becerilerimizin en nemli ksmn dili kullanarak geliştiririz. Folklorik
bir hayat srdrmemiz iin ana dilimizden, aile dilimizden, yakn evre
dilimizden fazlas gerekmez. Ana dilimizin, aile dilimizin bize ancak kymzn
ya da sokagmzn, ok ok şehrimizin snrlar ierisinde yeterli
olabileceginin bilincinde olmalyz. Daha evrensel bir hayat srdrmek ve
geniş kitlelerle ilişkilerimizi geliştirmek istiyorsak,
imkanlarmz elverdigi lde, nce ufkumuzu en fazla genişletebilecek,
ilgi alanmzn gerektirdigi, bir ya da birka grenme dili edinmeli ve bu dil vy dillerle amalarmza uygun
iyi bir grenim grmeliyiz. grenim srecimizin, okul bitirmekle bitmedigini;
iş hayatmz da ieren mrmz boyunca srp gidecegini aklmzdan hibir
zaman karmamalyz. grenirken, sk sk, grendiklerimizi ne zaman, nasl,
nerede, kimlerle paylaşacagmzn ve kimlere uygulayacagmzn
muhasebesini yapmalyz. Buna gre, bir yandan, meslegimizin gerektirdigi diger
ara ve gerelerimizi temin ederken, ayrca, grenme dil vy dillerimiz
dşnda, gerekiyorsa, – ki ok kere gerekir – farkl uygulama
dili vy dilleri de edinmeye alşmalyz. En az meslegimizin
gerektirdigi diger ara ve gerelerimiz kadar başarmza katks olacak
olan bu dil vy dilleri seerken de ufkumuzu daha da geniş tutmalyz;
duygusal davranp yresel dil vy dilleri degil, mantkl davranp ncelikle
daha geniş kitlelere hitabeden Ԛlnl dil vy dilleri
semeliyiz.
Sevgiler,
sayglar.
Efrasiyap Gemalmaz
Gzelce, 08.09.05
[Dnyada 24837. gnm.]



KAYNAKA
҅GRENME ve UYGULAMA DİLLERİ başlkl bu yazmda,
etkilendigim kaynaklardan hi olmazsa birkacn – okurlarma da yararl
olur dşncesiyle – aşagda sralamay kendime bir gnl borcu bildim. Yazarlarna minnettarm.
* *
*
AITCHISON, Jean; Linguistics, Teach Yourself Books, London 1978.
AKSAN, Prof. Dr. Dogan; Her Ynyle Dil (Ana izgileriyle Dilbilim), 1., 2. ve 3. ciltler, TDK, Ankara
1979-1982.
BAŞKAN, Prof. Dr. zcan; Lengistik Metodu, İstanbul 1967.
BAYRAV, Sheyla; Yapsal Dilbilimi, İstanbul niversitesi, Edebiyat
Fakltesi, İstanbul 1969.
COOPER, William S.; Foundations of
Logico-Linguistics (A
Unified Theory of Information, Language and Logic), D. Rediel Publishing, Boston 1978.
DİLAAR, A. [Agop]; Dil, Diller ve Dilcilik, TDK, Ankara 1968.
ESCARPIT, Robert; Thorie Gnrale de
IInformation et de la Communication,
Hachette, Paris 1976
LYONS, John; Linguistique Gnrale (Introduction la Linguistique
Thorique), Larousse,
Paris 1970
MALMBERG, Bertil; Structural Linguistics and
Human Communication (An
Introduction into the Mechanism of Language and the Methodology of Linguistics), Springer -Verlag Berlin - Heidelberg
1967
MANTINET, Andr; lments de Linguistique
Gnrale, Armand Colin,
Paris 1970
MOREAU, Ren; Introduction la Thorie des
Langages, Hachette,
Paris 1975
PINKER, Steven; How The Mind Works; New York-London 1999
PINKER, Steven; The Language Instinct – How The Mind Creates Language, New York 2000
POTTIER, Bernard ve digerleri; Le Langage, CEPL, Paris 1973
SONGAR, Prof. Dr. Ayhan; Psikiyatri (Modern Psikobiyoloji ve Ruh
Hastalklar),
İstanbul 1977
SONGAR, Prof. Dr. Ayhan; Sibernetik, İstanbul 1979
STALİN, J.[Josef] V.[Vissaryonovi
ugaşvili]; Marksizm ve Dil,
ev.: Celal STER,
İst. 1976
WIENER, Norbert; Emek Sibernetik ve Toplum, ev.: İbrahim KESKİN, İstanbul 1975
LKELER ve ULUSLARI
(HALKLARI);
DEVLETLER
ve UYRUKLARI
Bir
nder kişinin adndan vy bu nder kişinin belirledigi addan, aile vy
kavim adlar; kavim adlarndan, yer ve kavim dili adlar yapldgna dair
efsaneler anlatlr... Aileler birleşir, aşiretleri; aşiretler
birleşir halklar oluşturur. Kesin bir kural olmasa da, genellikle,
halk adlarndan, lke ve halk dili adlar yaplmştr. Halklar
nderlerinin araclgyla uzlaşr, ulus olur, lkelerini belirler, devlet
kurarlar. Devletler, nceleri ya kurucu nderlerinin adyla, ya da bu
nderlerin belirledigi bir adla adlandrlrd (– Osman, Osman ogullar,
Osman+l; Osman+l+ca –). Gnmzde, devlet adlarnn, daha ok lke
adlarndan yapldg grlmektedir. Devletler, ok kez kendi adlarndan, kendi
uluslarna birer uyruk ad da belirler; resmi dillerini de bu uyruk adndan
rettikleri bir adla adlandrrlar (– Franc (Frank) bir kavim ad,
Franc+ia > Franc+e (Frans+a), bu kavmin yaşadg lkeye Latinlerin
verdigi ad. Fran+(e)+ais(e) (Frans+a+l), Fransay yurt edinmiş
olanlarn, bugn Fransa Cumhuriyeti uyruklularn, ortak sfat . Le [language]
Fran+(e)+ais (Frans+a+l [dili] / Frans+a+l+ca), Fransa Cumhuriyeti
devletinin resmi dili, yani Fransa Cumhuriyeti uyruklularn dili. Ayn
şekilde: turc / turque (Trk), Turqu(e)+ie (Trk+iye), turqu(e)+ie+n (Trk+iye+li) ve Le [language] turqu(e)+ie+n (Trkiyeli [dili] / Trk+iye+li+ce –).
|
TRKİYELİCE |
FRANSALICA[12] |
BRİTANYALICA |
|
ABD Amerika+l |
U.S.A./USA
m p Amri(que)c+ain(e) |
USA America+n |
|
Afgan+istan Afgan
/ Afgan+istan+l |
Afghan+istan
m afghan(e) |
Afghan+istan Afghan |
|
Alman+ya Alman
/ Alman+ya+l |
Allema(nd)+gne
f allemand(e) |
German+y German |
|
Andora Andora+l |
Andorre
f andorr(e)+ans |
Andorra Andorra+n |
|
Angola Angola+l |
Angola
m angol(a)+ais(e) |
Angola Angola+n |
|
Arjantin Arjantin+li |
Argentine
f argentin(e) |
Argentina Argentin(a)+ia+n |
|
Arnavut+luk Arnavut
/ Arnavut+luk+lu |
Alban+ie
f Alban+(ie)+ais(e) |
Alban+ia Alban+ia+n |
|
Avustur+ya Avustur+ya+l |
Autriche
f autrich(e)+ie+n(ne) |
Austr+ia Austr+ia+n |
|
Azerbaycan Azeri
/ Azerbaycan+l |
Azerbadjan azerbadjan+ais(e) |
Azerbaijan Azerbaijan+i |
|
Bahama Bahama+l |
Bahamas
f p / Lucayes |
Bahamas |
|
Bahreyn Bahreyn+li |
Bahrein |
Bahrain |
|
Bangladeş Bangladeş+li |
Bangladesh
m Banglad+ais(e) |
Bangladesh Bangladesh+i |
|
Barbados Barbados+lu |
Barbade
f |
Barbados |
|
Bavyera Bavyera+l |
Bavire
f Bav(ie)ar(e)+ois(e) |
Bavar+ia Bavar+ia+n |
|
Belika Belika+l |
Belg(e)+ique
f belge |
Belg+ium Belg+ia+n |
|
Bengladeş Bengal
/ Bengladeş+li |
Bengale
m bengal(e)+i |
Bengal Bengal+i |
|
Bermuda Bermuda+l |
Bermudes
f p |
Bermuda |
|
Birman+ya Birman+ya+l |
Birman+ie
f birman(e) |
Burma Burm(a)+ese |
|
Boliv+ya Boliv+ya+l |
Boliv+ie
f boliv+ie+n(ne) |
Boliv+ia Boliv+ia+n |
|
Brazil+ya Brezil+ya+l |
Brsil
m brsil+ie+n(ne) |
Brazil Brazil+ia+n |
|
Britanya Britan+ya+l |
Bret+a(n)+gne
f |
Brittan+y |
|
Bulgar+istan Bulgar
/ Bulgar+istan+l |
Bulgar+ie
f bulgare |
Bulgar+ia Bulgar+ia+n |
|
Byk
Britan+ya Britan+ya+l |
Grande-Bret+a(n)+gne
f Brit+an+ique |
Great
Brit+ain Brit+on
/ Brit+ish |
|
Cebelitark Cebelitark+l |
Gibraltar
m |
Gibraltar |
|
Ceneviz Ceneviz+li |
Genve genev(e)+ois(e) |
Geneva Geneva+n |
|
Cezayir Cezayir+li |
Algr+ie
f Algr+ie+n(ne) |
Alger+ia Alger+ia+n |
|
ad ad+l |
Tchad
m |
Chad |
|
ekoslovak+ya ekoslovak+ya+l |
Tchcoslovaqu(e)+ie
f Tchcoslovaque |
Czechoslovak+ia Czechoslovak |
|
in in+li |
Chine
f chin(e)+ois(e) |
Chin+a Chin+ese |
|
Dag+stan Dag+stan+l |
|
|
|
Danimarka Danimarka+l |
Dane+mark
m dan(e)+ois(e) |
Den(e)+mark Dane |
|
Ekvador Ekvador+lu |
quateur
m quateur+ie+n(ne) |
Ecuador Ecuador+an |
|
El Salvador El
Salvador+lu |
Salvador
m |
El
Salvador |
|
Endonez+ya Endonez+ya+l |
Indons+ie
f indons+ie+n(ne) |
Indones+ia Indones+ia+n |
|
Ermen+istan Ermen+i
/ Ermen+istan+l |
Armn+ie
f Armn+ie+en(ne) |
Armen+ia Armen+ia+n |
|
Etiyop+ya Etiyop+ya+l |
thiop+ie
f thiop+ie+n(n) |
Ethiop+ia Ethiop+ia+n |
|
Fas Fas+l |
Maroc
m maroc+ain+e |
Morocco Morocc(o)+an |
|
Felemenk Felemenk+li |
Flandre flamand(e) |
Nether+lands Flemish
/ Fleming |
|
Fenike Fenike+li |
Phnic+ie
f phnic+ie+n(ne) |
Phoenic+ia Phoenic+ia+n |
|
Filipin Filipin+li |
Philippines
f p Philippine(s)(e) |
Philippines Filip(p)in(es)o |
|
Filistin Filistin+li |
Palestine
f Palestin(e)+ie+n(ne) |
Palestine Palestin(e)+ia+n |
|
Fin+land+iya Fin+land+iya+l |
Fin(n)+lande
f Finn+ois(e) |
Fin(n)+land Finn+ish |
|
Frans+a Frans+z
/ Frans+a+l |
Franc+e
f Fran+(e)+ais(e) |
France French+man
/ +woman |
|
Gabon Gabon+lu |
Gabon
m gabon+ais(e) |
Gabon Gabon+ese |
|
Gamb+ia Gamb+ia+l |
Gamb+ie
f gamb+ie+n(ne) |
Gamb+ia Gamb+ia+n |
|
Gana Gana+l |
Ghana
m ghan(a)+en(ne) |
Ghana Ghana+ia+n |
|
Gine Gine+li |
Guine
f guine+n(ne) |
Guinea Guinea+n |
|
Girit Girit+li |
Crte
f crt(e)+ois(e) |
Crete Cret(e)+a+n |
|
Guatemala Guatemala+l |
Guatemala
m guatmal(a)+tque |
Guatemala Guatemala+n |
|
Haiti Haiti+li |
Hati hati+(i)e+n |
Haiti Haiti+(i)a+n |
|
Harbiye Harbiye+li |
|
|
|
Hint Hindu
/ Hint+li |
Inde
f ind(e)+ie+n(ne) |
İnd+ia Ind+ia+n |
|
Hollanda Hollanda+l |
Hollande
f hollande+ais(e) |
Holland Dutch+man
/ +woman |
|
Honduras Honduras+l |
Honduras
m hondur(as)+ie+n(ne) |
Honduras Hondur(as)+an |
|
Horasan Horasan+l |
|
|
|
Irak Irak+l |
Irak
m irak+ie+n(ne) |
Iraq Iraq+i |
|
Irak Irak+l |
Iraq
m iraqu+ie+n(ne) |
Iraq Iraq+i |
|
İngil+tere İngil+iz
/ İngil+tere+li |
Angle+terre
f Angl(e)+ais(e) |
Eng(l)+land Engl+ish+man
/ +woman |
|
İran Acem
/ İran+l |
Iran
m iran+ie+n(ne) |
Iran Iran+ia+n |
|
İr+landa İr+landa+l |
Ir+lande
f İr+land(e)+ais(e) |
Ire+land Ir(e)+ish+man
/ +woman |
|
İskandinav+ya İskandinav+ya+l |
Scandinav+ie
f scandinav+(i)e |
Scandinav+ia Scandinav+ia+n |
|
İsko+ya İsko+ya+l |
cosse
f coss(e)+ais(e) |
Scot+land Scot+s+man
/ +woman |
|
İslanda
adas İslanda+l |
Is+lande
f Is+land(e)+ais(e) |
Ice+land Ice+land+er |
|
İspan+ya İspan+y+ol
/ İspan+ya+l |
Espa(n)+gne
f Espa(n)+gn(e)+ol(e) |
Spain Spa(i)n+ish |
|
İsrail İsrail+li |
Isral isral+ite
/ isral+ie+n(ne) |
Israel Jew/
Jewish / Israel+i |
|
İsve İsve+li |
Sude
f Sud(e)+ois(e) |
Swed+en Swed+ish |
|
İsvire İsvire+li |
Suisse
f suisse(sse) |
Switz+er+land Swiss |
|
İtal+ya İtal+ya+n
/ İtal+ya+l |
Ital+ie
f ital+ie+n(ne) |
Ital+y Ital+ia+n |
|
Jamaika Jamaika+l |
Jamaque
f jamaqu(e)+ain(e) |
Jamaica Jamaica+n |
|
Japon+ya Japon
/ Japon+ya+l |
Japon
m japon+ais(e) |
Japan Japan+ese |
|
Kafkas+ya Kafkas+ya+l |
Caucas+ie
f caucas+ie+n(ne) |
Caucas+ia Caucas+ia+n |
|
Kamerun Kamerun+lu |
Cameroun
m cameroun+ais(e) |
Cameroon Cameroon+ia+n |
|
Kanada Kanada+l |
Canada
m canad(a)+ie+n(ne) |
Canada Canad(a)+ia+n |
|
Karaay Karaay+l |
|
|
|
Karadag Karadag+l |
Montngro
m montngr(o)+i+n(e) |
Montenegro Montenegr(o)+i+n |
|
Karahan Karahan+l |
|
|
|
Katar Katar+l |
Qatar
/ Katar m |
Qatar |
|
Kenya Kenya+l |
Kenya
m Kenya+n(e) |
Kenya Kenya+n |
|
Kbrs Kbrs+l |
Chypre
f \ cypr+iote chypr(e)+iote |
Cyprus Cypr(us)+iot |
|
Krm Krm+l |
Crime
f |
Crimea Crimea+n |
|
Kolomb+iya Kolomb+iya+l |
Colomb+ie
f Colomb+ie+n(ne) |
Colomb+ia Colomb+ia+n |
|
Kongo Kongo+lu |
Congo(l)
m congol+ais(e) |
Congo(l) Congol+ese |
|
Kore Kore+li |
Core
f core+n(ne) |
Korea Korea+n |
|
Kostarika Kostarika+l |
Costa
Rica m Costaric(a)+ie+n(ne) |
Costa
Rica Costa
Rica+n |
|
Kba Kba+l |
Cuba cuba+in(e) |
Cuba Cuba+n |
|
Kveyt Kveyt+li |
Kowet
m kowet+ie+n(ne) |
Kuwait Kuwait+i |
|
Lapon+ya Lapon+ya+l |
Lapon+ie
f lapon(ne) |
Lap(p)+land Lapp
/ Lap(e)+land+er |
|
Leton+ya Leton+ya+l |
Letton+ie
f letton(ne) |
Latv+ia Latv+ia+n |
|
Lib+ya Lib+ya+l |
Lib+ye
f Lib+ye+n(ne) |
Lib+ya Lib+ya+n |
|
Lbnan Lbnan+l |
Liban
m liban+ais(e) |
Leban+on Leban+ese |
|
Lksem+burg Lksem+burg+lu |
Luxem+bourg
m Luxem+bourg+ois(e) |
Luxem+b(o)urg |
|
Macar+istan Macar
/ Macar+istan+l |
Hongr+ie
f Hongr+(ie)+ois(e) |
Hungar+y Hungar+ia+n |
|
Madagaskar Madagaskar+l |
Madagascar malgache |
Madagascar Malagasy
/ Madagascan |
|
Makedon+ya Makedon+ya+l |
Macdoine
f macdo(i)n(e)+ie+n(ne) |
Macedon+ia Macedon+ia+n |
|
Malez+ya Malez+ya+l |
Malais+ie
f malais(e)/
malays+ie+n(ne) |
Malay(s)+(i)a Malay
/ Malays+ia+n |
|
Malta Malta+l |
Malte
malt(e)+ais(e) |
Malta Malt(a)+ese |
|
Meksika Meksika+l |
Mexique
m mexi(que)+c+ain(e) |
Mexico Mexic(o)+an |
|
Msr Msr+l |
gypte
f gypt(e)+ie+n(ne) |
Egypt Egypt+ia+n |
|
Moldova Moldova+l |
Moldav+ie
f moldav+ie+n(ne)
(?) |
Moldav+ia Moldav+ia+n
(?) |
|
Monako Monako+lu |
Monaco |
Monaco |
|
Moritan+ya Moritan+ya+l |
Mauritan+ie
f mauritan+ie+n(ne) |
Mauritan+ia Mauritan+ia+n |
|
Mozambik Mozambik+li |
Mozambique
m Mozambi(que)c+ain(e) |
Mozambique Mozambi(que)c+an |
|
Namib+ya Namib+ya+l |
Namib+ie
f namib+ie+n(ne) |
Namib+ia Namib+ia+n |
|
Nijer+ya Nijer+ya+l |
Niger+ia
m nigr+ia+n(e) |
Niger+ia Niger+ia+n |
|
Nikaragua Nikaragua+l |
Nicaragua
m nicaragua+yen(ne) |
Nicaragua Nicaragua+n |
|
Norve Norve+li |
Norvge
f Norvg(e)+ie+n(ne) |
Norway Norweg+ia+n |
|
Osman Osman+l |
Ottoman+s ottoman(e) |
|
|
Pak+istan Pak+istan+l |
Pak+istan
m pak+istan+ais(e) |
Pak+istan Pak+istan+i |
|
Panama Panama+l |
Panama
m panam(a)+en(ne) |
Panama Panama+n+ia+n |
|
Paraguay Paraguay+l |
Paraguay
m paraguay+en(ne) |
Paraguay Paraguay+an |
|
Peru Peru+lu |
Prou(v)
m Prouv+ie+n(ne) |
Peru(v) Peruv+ia+n |
|
Polo+n+ya Polo+n+ya+l |
Polo+gne
f Polo+gn(e)+ais(e) |
Po(lo)+land Po(lo)+le |
|
Porte+kiz Porte+kiz+li |
Portu+gal
m Portu+g(al)+ais(e) |
Portu+gal Portu+g(al)+u+ese |
|
Prus+ya Prus+ya+l |
Prusse
f pruss(e)+ie+n(ne) |
Prus+ia Prus+ia+n |
|
Rodez+ya Rodez+ya+l |
Rhods+ie
f rhods+ie+n(ne) |
Rhodes+ia Rhodes+ia+n |
|
Roma Roma+l |
Rome rom(e)+ain(e) |
Rome Rom(e)+an |
|
Roman+ya Roman+ya+l |
Rouman+ie
f rouma(n+ie)+in(e) |
Roman+ia Roman+ia+n |
|
Rus+ya Rus /
Rus+ya+l |
Russ(e)+ie
f russe |
Russ+ia Russ+ia+n |
|
Suudi
Arab+istan Suud
/ Suudi Arab+istan+l |
Arab+ie
Saudite f saud+ie+n(ne) |
Saudi
Arab+ia Saudi
(Arab+ia+n) |
|
Seluk Seluk+lu |
Sldjouk Sldjoukide |
|
|
Senegal Senegal+li |
Sngal
m sngal+ais(e) |
Senegal Senegal+ese |
|
Sicil+ya Sicil+ya+l |
Sicile
f sicil(e)+ie+n(ne) |
Sicily Sicil(y)+ia+n |
|
Singapur Singapur+lu |
Singapour singapour+ie+n(ne) |
Singapore Singapore+an |
|
Slovak+ya Slovak+ya+l |
Slovaqu+ie
f slovaque |
Slovak+ia Slovak |
|
Sloven+ya Sloven
/ Sloven+ya+l |
Slovn+ie
f slovn(i)e |
Sloven+ia Sloven+ia+n |
|
Sri
Lanka Sri
Lanka+l |
|
Sri
Lanka |
|
SSCB Sovyet
yurttaş |
URSS
/ U.R.S.S. f Sovit+ique |
USSR Soviet |
|
Sudan Sudan+l |
Soudan
m soudan+ais(e) |
Sudan Sudan+ese |
|
Suriye Suriye+li |
Syr+ie
f syr+ie+n(ne) |
Syr+ia Syr+ia+n |
|
Şili Şili+li |
Chili
m chili+en(ne) |
Chile Chile+an |
|
Tanzan+ya Tanzan+ya+l |
Tanzan+ie
f tanzan+ie+n(ne) |
Tanzan+ia Tanzan+ia+n |
|
Tay+land Tay+land+l |
Tha+lande
f |
Thai+land |
|
Tayvan Tayvan+l |
Taiwan taiwan+ais(e) |
Taiwan Taiwan+ese |
|
Tibet Tibet+li |
Tibet
m tibet+ai+n(e) |
Tibet Tibet+a+n |
|
Togo Togo+lu |
Togo(l)
m togol+ais(e) |
Togo(l) Togol+ese |
|
Trinidad Trinidad+l |
Trinit
f trini(t)dad+ie+n(ne) |
Trinidad Trinidad+ia+n |
|
Tunus Tunus+lu |
Tunus+ie
f tunus+ie+n(ne) |
Tunis+ia Tunis+ia+n |
|
Turan Turan+l |
|
|
|
Trk+istan Trk+istan+l |
Turk+istan
m |
Turk+estan |
|
Trk+iye Trk
/ Trk+iye+li |
Turqu(e)+ie
f turc
/ turque / turqu(e)+ie+n |
Turk+ey Turk
/ Turk+(e)i+an |
|
Uganda Uganda+l |
Ouganda
m ougand(a)+ais(e) |
Uganda Uganda+n |
|
Ukrayna Ukrayna+l |
Ukraine
f ukrain(e)+ie+n(ne) |
Ukraine Ukrain(e)+ia+n |
|
Uruguay Uruguay+l |
Uruguay
m uruguay+en(ne) |
Uruguay Uruguay+an |
|
rdn rdn+l |
Jordan+ie
f Jordan+ie+n(ne) |
Jordan Jordan+ia+n |
|
Venezuela Venezuela+l |
Vnzula
m vnzul(a)+ie+n(ne) |
Venezuela Venezuela+n |
|
Vietnam Vietnam+l |
Vit
Nam m vietnam+ie+n(ne) |
Vietnam Vietnam+ese |
|
Yemen Yemen+li |
Ymen
m ymn+ite |
Yemen Yemen+i |
|
Yeni
Gine Y.
Gine+li |
Nouvelle-Guine
f n.
guine+n(ne) |
New
Guinea n.
Guinea+n |
|
Yeni
Zelanda Yeni
Zelanda+l |
Nouvelle-Zlande
f No-Zland(e)+ais(e) |
New
Zealand New
Zealand+er |
|
Yugoslav+ya Yugoslav+ya+l |
Yougoslav+ie
f yougoslav+(i)e |
Yugoslav+ia Yugoslav+ia+n |
|
Yunan+istan Yunan+istan+l |
Grce
f grec(que) |
Greece Greek |
|
Zaire Zaire+li |
Zare
m Zar(e)+ois(e) |
Zare Zair(e)+ia+n |
|
Zamb+iya Zamb+iya+l |
Zamb+ie
f zamb+ie+n(ne) |
Zamb+ia Zamb+ia+n |
KITALAR
– GEZEGENLER – UYDULAR ve HALKLARI
|
TRKİYELİCE |
FRANSALICA |
BRİTANYALICA |
|
|
|
|
|
Afrika Afrika+l |
Afrique
f afri(que)c+ain(e) |
Africa Africa+n |
|
Amerika Amerika+l |
Amrique
f amri(que)c+ain(e) |
America America+n |
|
Antartika Antartika+l |
Antarctique Antarcti(que)+ain(e) |
Antarctica Antarctica+n |
|
Asya Asya+l |
As+ie
f as+ia+tique |
As+ia As+ia+n |
|
Avrasya Avrasya+l |
Euras+ie
f Euras+ie+n(ne) |
Eurasia Eurasia+n |
|
Avrupa Avrupa+l |
Europe
f europ(e)+en(ne) |
Europe Europe+an |
|
Avustural+ya Avustural+ya+l |
Austral+ie
f austral+ie+n(ne) |
Austral+ia Austral+ia+n |
|
Dnya Dnya+l |
Monde
m / Terre f Terre+stre |
World
/ Earth Terre+strial |
|
Merih Merih+li |
Mars
m Mar(s)t+ie+n(ne) |
Mars Mar(s)t+ia+n |
|
Uzay Uzay+l |
Espace
m Extraterrestre
? |
Space Extraterrestrial
? |
BLGELER
– YRELER - ŞEHİRLER ve HALKLARI
|
TRKİYELİCE |
FRANSALICA |
BRİTANYALICA |
|
|
|
|
|
Anadolu Anadolu+lu |
Anatol+ie
f |
Anatol+ia |
|
Ankara Ankara+l |
|
|
|
Balkan Balkan+l |
Balkan |
|
|
Ege Ege+li |
ge
f ge+n(ne) |
|
|
Erzurum Erzurum+lu |
|
|
|
Kapadokya Kapadokya+l |
|
|
|
Liyon Liyon+lu |
Lyon(n) Lyonn+ais(e) |
|
|
Marsilya Marsilya+l |
Marseille marseill(e)+ais(e) |
Marseilles |
|
Paris Paris+li |
Paris paris+ie+n(ne) |
Paris Paris+ia+n |
|
Strasburg Strasburg+lu |
Strasbourg Strasbourg+eois(e) |
|
|
Trakya Trakya+l |
|
|
|
Yunan+(istan) Yunan+(istan)+l |
Ion+ie
f ion+ie+n(ne) |
Ion+ia Ion+ia+n |



[ Efrasiyap Gemalmazn Sayfas] [ zgemiş ] [ Yaynlar] [ Dilbilimi]
(7.5 * 12.5 fişlere
aldgm notlarmdan)
[ARA ve
AMA]
İhtiyalar, amalarn;
amalar, aralarn anasdr.
*
Gnmzde, devlet,
ulaşlacak bir ama degil, insanlarn mutlu olmas iin kullanlacak bir
aratr.
*
devlet denilen aracn tek
ve asl amac; lkedeki insanlar iin saglkl bir ortam yaratmak ve toplum
iinde din, dil, rk, grş ayrm yapmakszn, hangi milletten, hangi
mmetten olursa olsun insann mutlu olmasn saglamak olmaldr.
*
Maddenin en kk
parasndan maneviyatn en yce varlgna kadar her şey, her kavram insan
mutlu etmek amac ugrunda birer ara olarak kullanlabilir. Atomun paralar,
atomlar, molekller, eşitli maddeler, canl ve cansz btn varlklar,
vcut organlar, vcut, insan, ruh, diller, kltrler, dinler, doktrinler,
rejimler, [cumhuriyet, demokrasi, laiklik], peygamberler, nderler, devlet
bykleri, partiler, meclisler, hkmetler, aklnza neler gelebiliyorsa,
kainat, dnya, ahiret; tanr; tanr inanc, sevgisi, korkusu bile birer
aratr.
*
Aralar, ancak, elde
edilinceye, kendilerine ulaşlncaya kadar ama olabilirler. Sz
gelişi, bir devlet, milleti oluşturan fertler iin, kuruluncaya kadar
bir ama, kurulduktan sonra artk insanlarn kendi mutluluklar iin
kullanacaklar bir aratr. Milletin devleti kurmann bir arac olmas gibi,
fertlerin lk birligi de milleti oluşturmak iin bir ara olmuştur.
*
İşlevini yeterince
yerine getiremeyen her ara ya dşlanr ya işlevini yeniden kazanmas
iin onarlr ya da daha iyi işleyen yeni bir arala degiştirilir.
*
İnsann, işlevini
yeterince yerine getiremeyen bir arac kullanmak zorunda kalmas ya da
braklmas, insan mutsuz klar.
*
Mutsuz insanlar, olsa olsa,
geri braklmş, ag dş kalmş, daglmaya yz tutmuş
toplumlar oluşturur.
*
Devletin verecegi egitimin
amac; kişinin unvann, szn degil; emegini, işini degerlendiren;
hoş grl, sevecen ve insan haklarna saygl insanlarn yetiştirilmesi
ynnde olmaldr. Devlet; milletine gvenmeli, yurttaşlk [egitimi]
dşnda kalan btn egitim ve gretim işlerini toplumun alt
birimlerine brakmaldr.
*
Mutlak mutlu insan; her
oluşumuyla saglkl bir ortamda yaşayan, her organyla saglkl bir bedende,
her etkinligiyle saglkl bir ruhu bulunduran insandr. Ortamn dingin ve
saglkl olmas, nce iinde bulundurdugu bedenlerin sonra da bu bedenlerin
taşdklar ruhlarn saglkl olmasn saglar. Bir ruh ne kadar
saglklysa o ruhun sahibi insan da o kadar mutlu saylr. Ama mutlu insan
olunca, btn geleriyle ruhun, bedenin ve ortamn da ara olmaktan başka
bir şey olmadg grlr.
*
Bir egitim sistemi, yalnz
egitenleri mutlu ediyor, egitilenleri mutlu edemiyorsa, o egitim sistemi
birleştirici degil blcdr. [Amacndan saptrlmş egitim
sistemleri ise, karmaşa dogurarak ne egitenleri ne de egitilenleri mutlu
eder.]
*
(Notlarmdan, Erzurum, 1985 (?))
[...] iindeki ksmlar 2004 ylndan sonra eklenmiştir.
==========================================================
[ Efrasiyap Gemalmazn Sayfas] [ zgemiş ] [ Yaynlar] [ Dilbilimi]
[1] Yksek yapl canllar, organize olmuş canl
organlardan, canl organlar, canl hcrelerden oluşur. Canl hcreleri oluşturan
paralar da canldr. Bu organize olmuş paralarn ortak ihtiya ve
amalar yannda birbirleriyle elişen ihtiya ve amalar da vardr. Bu
birbirleriyle elişen ihtiya ve amalar, bu canl yaplarn ortak
amalarn ister istemez snrlar. Bu snrlamalar da canllarn bir sre sonra
aşnp bozulmalarna yol aar. Bozulup aşnma bir kader haline
gelince lm de bir kader olur.
[2] Dili degil, dersi belirtiyorum. Dersin konusu olan
dil: Britanyalca (Standard
British English = lnl Britanyal İngilizcesi)
[3] Bazen, morfemleri (kelimeleri, ekleri), hatta
bunlarla oluşturulmuş sz dizimini tansak bile, duruma ve konuya
(metne ve baglama) aşina olmadgmz durumlarda, onlarn taşdklar
kavramlar ve kavram ilişkilerini kavrayamayz.
[4] Sz gelişi, genel Trke, Trk dilli halklarn
ortak dilidir. Btn Trk dillerini, lehelerini ve bunlara ait agzlar
ierir.
[5] Her bireyin degişik ortamlarda kullanabilecegi birden fazla bireysel dili bulunabilir.
[6] Kendisiyle dşnmege en alşkn oldugumuz;
kendisiyle kendimizi en kolay ifade ettigimiz; eviriye baş vurmadan vy
ok ender baş vurarak en kolay anladgmz dil. Sz gelişi, benim ana
dilim ve ayn zamanda aile dilim; ocuklugumda, belirlenmiş bir
ln (standard) olmayan Erzurumlucayd ve bu, pek tabii o aglarmdaki birinci dilimdi. Bugn birinci
dilim, aldgm egitim ve gretimle daha sonra, zellikle lise yllarmda
geliştirdigim ve bu konuşmam da yaptgm, İstanbullucadan kaynagn alan ve gnmzde az ok bir ln
(standard) de olan Trkiyelicedir
(lnl Trkiyeli Trkesidir.). Bu konuşmam hazrlarken yararlandgm ikinci
dilim, Fransalca (lnl
Fransz / Fransal Franszcas) ve nc dilim de Amerikalcadr (lnl Amerikan / Amerikal
İngilizcesidir). Şunu da belirtmeliyim ki, ana dili, rnekleri az da
olsa, her zaman aile dili olmayabilir. Birinci dilleri ayn olmayan
bireylerden oluşan ailelerde, bireylerden birinin vy birkann birinci
dili, digerlerinin ikinci dili olabilir. Sonuta bu dillerden baskn olan aile
dili olma zelligini kazanr...
[7] Yeri geldiginde, Trk oldugunu belirten / Trk oldugu
belirtilen bir ailenin yesi olmas...
[8] Konuyla dogrudan ilgisi olmayan bu notu Trkiye
Cumhuriyeti yurttaşlarna (T.C. uyruklulara) Trkiyeli dedigim iin
aldgm eleştiriler zerine buraya koydum:
Erzurumlu bir dadaş
yerine, bir Erzurum dadaş
der gibi, bir Almanya Trk, bir
Fransa Trk, ... bir Trkiye
Trk ... de denilebilir. Ancak,
Trkede, yer adlar belirten olarak işaretlenmeseler bile, belli bir yeri
kastettikleri iin, başka dillerde de oldugu gibi, genel degil, zel
isim saylrlar. Bir dilde, belirtmenin geiciligi ile nitelemenin kalclg arasndaki anlam farkn ifade etmek sz konusu
oldugunda buradaki tercihim, benim gibi Trk olduklarna inananlarn yeri
geldiginde kendilerine Trk, Laz olduklarna inananlarn Laz, Krt
olduklarna inananlarn Krt, Galatasaray takmn tutanlarn
Galatasarayl, Atatrk niversitesi mensup ve mezunlarnn da kendilerine
Atatrk niversiteli ... demelerinden yanadr. Ancak Trkiye Cumhuriyeti
yurttaşlg sz konusu oldugunda da kendilerine Trkiyeli demekten de
ekinmeseler iyi olur; bir gn gelecek başka gezegenlere ulaşacak
olan torunlarmz kendilerini Dnyal olarak tantacaklar...
Trkedeki ilişki
bildiren, isimden isim yapma eki /+lI+/
(/+l[+]/ ⇔ /+li[+]/
⇔ /+lu[+]/
⇔ /+l[+]/)
ekinin başka dillerdeki eşdegerlileriyle, lke, yurt, yer ve
şehir adlarndan yaplmş zellikle yurttaşlk, bazen
hemşehrilik bildiren adlar, bazlar, soy, etnik topluluk ad sanmakta ve
gereksiz tartşmalarda rnek olarak gstermektedirler: Fransz kendisine Fransal demiyormuş da, İtalyan kendisine İtalyal demiyormuş da, İspanyol kendisine İspanyal demiyormuş da; biz niye kendimize Trkiyeli diyelim. Fransa Cumhuriyeti yurttaşlarna Fransz, İtalya Cumhuriyeti yurttaşlarna İtalyan, İspanya Krallg yurttaşlarna İspanyol vbg. deniyor da, Trkiye Cumhuriyeti
yurttaşlarna Trk m
diyelim, Trkiyeli mi diyelim
diye adeta boguşuyorlar... Ya cehaletimizden ya da hainligimizden geregi
bilmek istemiyoruz. Aslnda, Fransz, Fransal; İtalyan, İtalyal; İspanyol, İspanyal ... demek. Ama kendi dillerinde. Nasl m? Buyurun,
aşagdaki rneklere bakn; yanlşm, eksigim varsa dzeltin:
Fransz = Fransal
(ital. Franc+ia > frn. France = Fransa, Franklarn yurdu; frn.
fran+ais ~ fran+aise > tr. Fransz = Fransa+l);
İtalyan = İtalyal (ital. Ital+ia = İtalya ; ital. italia+no ~ italia+na > frn. italie+n ~
italie+nne > tr. İtalyan
= İtalya+l)
İspanyol = İspanyal (ital. Spagn+a = İspanya; ital. Spagn[a]+olo ... > ... > tr. İspanyol =
İspanya+l)
Fransz, İtalyan, İspanyol kelimeleri, kendilerini bu
adlarla tanmlayanlar iin, hibir zaman, ne bir rk ne de bir kavim ad olarak bilinmişlerdir. Bunlar, kendilerini bu adlarla
tanmlayanlarn dilinde sadece birer ulus ve resmi dzeyde birer uyruk
addr.
–– (Trk
vatandaşlğ – Madde 66: Trk devletine vatandaşlk bağ ile bağl olan
herkes Trktr. Trk babann veya Trk anann ocuğu Trktr.
Vatandaşlk, kanunun gsterdiği şartlarla kazanlr ve ancak
kanunda belirtilen hallerde kaybedilir. Hibir Trk, vatana bağllkla
bağdaşmayan bir eylemde bulunmadka vatandaşlktan
karlamaz.Vatandaşlktan karma ile ilgili karar ve işlemlere
karş yarg yolu kapatlamaz.)
––
Ne tesadftr ki, Biz Trkiyeliler, Trk kelimesini, hem bir rkn (race) , hem bir kavmin (ethnie / ethnic group), hem bir ulusun (nation) hem de bir uyrugun (frn. ressortissant / ing. national / osm. tebaa)
ad olarak kullanyoruz. Şimdi soruyorum: Eger, Anayasamzn 66. maddesi
uyarnca, sadece Trkiye Cumhuriyeti uyruklu olan bizler, Trkiyeli degil de
Trk isek, durumlar anayasamzn 66 maddesine uymadg halde, kendilerinin
Trk olduklarn, Trk kkenli olduklarn, hatta – ana yurdumuz mu, ata
yurdumuz mu oldugu ileri srlen – Orta Asyaya daha yakn olduklar,
hatta orada bulunduklar iin, en katksz, en saf, en asil Trklerin kendileri
olduklarn ileri sren birok Azerbaycanl, Krgziztanl, Kazakstanl,
zbekistanl, Azeri, Krgz, Kazak, zbek, Yakut, uvaş, Gagavuz, Karaim
... nedir?! Sadece bizim dilimiz Trke ise, bunlarn kullandklar –
ogunu zel bir grenim grmeden anlamakta bile zorluk ektigimiz –
diller, Trke degil midir?! Dilimizi, birok alanda oldugu gibi bu alanda
da, bu ayrntlar belirtmek iin yetersiz klan sebep nedir? Kavramlarn ak
ve seik işaretleyemeyen byle bir dilin, nasl gelişebilecegini,
nasl agdaş bir bilim dili olabilecegini dşnyorsunuz?...
Bazlar, Trk dnyasyla Sadece biz Trk՟z; siz Trk degilsiniz.
Şusunuz, busunuz. diyerek mi
btnleşme hayali kuruyorlar... Zaten bazlar da, biz Trkiyeliler
kendimize Trk (Turk) dedigimiz iin, Trki (Turkic) diye yeni bir rk yaratmaya
başladlar bile...
Trkiyeli kavramnn İngilizcede tek kelime olarak bir
karşlg yok. Olabilir mi? Nasl ve ne olmaldr? diye soruyorsunuz.
nce belirtmeliyim ki, bu benim tek başma yapacagm bir iş degil.
Biz Trkiyeliler byle bir kavrama sahip kmadka, yabanclarn byle bir
kavram retip edinmesini bekleyemeyiz. Ancak, bu dilde, yani İngilizcede,
nasl, Italy (Ital+y =
İtal+ya) kelimesinden Italian
(Ital+i+an = İtal+ya+l / İtal+[i]+yan) yaplmşsa; Turkey (Turk+ey
= Trk+iye) kelimesinden de Turkian (Turk+i+an
= Trk+iye+li / Trk[i]+yan)
şeklinde bir kelime yaplabilir. Fransalca (Franszca) iin de; Italie (Ital+ie = Ital+ya) kelimesinden italien / italienne
(Ital+i[e]+en / Ital+i[e]+enne = İtal+ya+l / İtal+[i]ya+n) kelimeleri gibi, Turquie (Turc / Turque > Turqu[e]+ie = Trk+iye)
kelimesinden de turquien / turquienne (turqu[e]+i[e]+en / turqu[e]+i[e]+enne = Trk+iye+li / Trk+iye+n) kelimeleri
yaplabilir...
Trkiye Cumhuriyetini paralamak isteyenlerin, Trkiye halklarnn,
rklkla milliyetilik arasnda gidip gelen, kavram kargaşas iinde
bocalayp durmasn istemelerini; bunun iin, Trkiye Cumhuriyeti
yurttaşlarnn, kendi dillerinde kendilerine bir ad vermelerini
istememelerini; bizleri, Trk, Krt, Laz, Zaza, Rum, Ermeni, erkez, Arnavut,
Arap, Sryani gibi rk adlaryla anmalarn; etnik kkenlerimizi her frsatta
dile getirmelerini normal karşlyorum. nk bu durum onlarn
karnadr. Onlar birleşip Amerikal, Avrupal, Avustralyal ...
olacaklar; biz blnp Trk, Krt, Laz, Arap, Rum, Ermeni ... olarak bile
kalamayacagz. Ancak, bizim de, hi olmazsa, Franszlar yani Fransallar,
İtalyanlar yani İtalyallar, İspanyollar yani İspanyallar
ve yukarda sayma imkan bulamadgm daha bir ok ulus gibi, kendi lkemizin
adndan kendimize bir ulus ad, bir uyruk ad edinmemizi kendi insanmzn
engellemesine akl erdiremiyorum...
[9] nceleri, ulus ve uyruk dillerini,
gelenege uyarak, ben de Trkiye Trkesi, Azerbaycan Trkesi,
Trkmenistan Trkesi gibi
adlarla adlandryordum. Bir okuyucum, bu adlandrmaya, lke konuşmaz,
lke yazmaz. lkenin degil, yurttaşlarn, lkede yaşayanlarn dili [lkeyi yurt tutanlarn konuşmas, yazs] olur.
Bu ifade mecaz olarak dogru olsa bile bilimsel olamaz. .... (... Britain =
Britanya, British = Britanyal. ... Bu durumda, British Englishin Trkiyelicesi de Britanya İngilizcesi değil Britanyal İngilizcesi olmaldr...) eleştirisini
getirdi. Kendisini hakl buldum; Trkiye Trkesi terimini Trkiyeli Trkesi olarak dzeltiyor; benzeri yanlşlarm iin
uyarlarnz bekliyorum.
[10] Benzerleri benim gibi nicelerinin başndan
gemiştir: 1960l yllarn ortalarnda bilgisayarla ilk
tanştgmda, bulabildigim, bilgisayar konusu ve programlama dilleri ile
ilgili kaynaklarn hemen hepsi İngilizce idi. Grdm ki, istegim zerine,
bilgisayar konusunda bana birşeyler gretmeye alşan Fransal
meslektaşlarmn da Franszcalar terminoloji bakmndan İngilizceyle
harmanlanmş bir durumdayd. O zamana kadar pek az tandgm ve ok az
yararlandgm İngilizce, ister istemez, benim, bilgisayarlar grenme
dilim oldu. Bilgisayar konusunda
kendi başma bir uygulama dili
geliştirmem, hem gerekmedigi hem de mmkn olmadg iin, ben de, bu dili,
nceleri Franszcamla, daha sonra lkeme dndgmde Trkemle harmanlayarak,
ok kez uygulama dili olarak da
kullanmak zorunda kaldm. Bu kadar yldan sonra bile, bu konuda birşeyler
anlatmak ihtiyac duydugumda, hala, nce terimlerin İngilizcelerini
hatrlar, sonra biliyorsam Trkelerini kullanmaya alşrm. Kullanmak
zorunda kaldgm applicationlarn, pardon, uygulamalarn bulabildigim en
yeni, en son versionlar, yani srmleri ne yazk ki hala
İngilizcedir. Ne garip: Jean-Pierre de, nce punched card der,
arkasndan carte perfore diye dzeltirdi. Ve İngilizce, hala,
benim bilgisayarlar konusundaki bilgimi geliştirmemde grenme dillerimin
en gereklisi olarak yerini koruyor
[11] Bkz.: 10. Dip notu. Birok meslektaşm gibi, benim birinci dilim olan Trkiyeli Trkesi, benim, ayn zamanda, Trk Kltr ve Trk Dili konularndaki grenme dillerimin başnda gelir. Yabanclara, zellikle yabanc grencilerime Trklkle, Trke ile ilgili bir şeyler anlatmam gerektiginde, elimde olmayarak, Trkiyelice dşnp karşmdakiyle ortak tandgmz dilde anlatmaya alşrm
[12] Fransalca stununda: m = masculin (eril), f =
feminin (dişil), p = pluriel (okluk)