[ Efrasiyap Gemalmazn Sayfas]  [ zgemiş ]   [ Yaynlar]  [ Dilbilimi]

=====================================================

Bu yazy, ilgilenenlerin efras@ttnet.net.tr ye gnderdikleri eleştiri ve nerileri dikkate alarak dzeltmelerle, eklemelerle ve dip notlaryla geliştirmekteyim. Katks olan herkese sonsuz teşekkrler...

* * *

=============================================

GRENME ve UYGULAMA DİLLERİ

İhtiyalar, amalarn; amalar, aralarn anasdr.

Btn canllar vy canl saylabilecek varlklar (makinalar), ancak, dşardan alabildikleri gerekli ve yeterli enerji ve bilgiyi, kendileri iin ngrlen amalar dogrultusunda, dogru bir şekilde kullanabildikleri srece canllklarn (zamana bagl bir faaliyette bulunmalarn) srdrebilirler. Aldg enerji ve bilgiyi, baz i ve dş sebeplerle, yanlş bir şekilde kullanmakta aşr davrandg iin, ngrlen amalarndan sapan canllarla; gerekli ve yeterli enerji ve / vy bilgiyi, her hangi bir sebeple alamadg iin yeni amalara ynelemeyen canllar, canllklarn yitirmeye başlar ve bir sre sonra da lrler[1]. Diger bir ifadeyle, diyebiliriz ki, canl bir varlgn en belirgin zelliklerinden biri, canl olarak kaldg srece, ihtiyalarn karşlamak iin ulaşmak zorunda oldugunu hissettigi ve ulaşmaya alştg sonu gelmez amalarnn varlgdr. zetle, ihtiyalar amalar dogurur; amalara ulaşmak iinse dogru ve uygun aralar gerekir. Canl bir varlgn ilk aralar bedeni ve bedenini oluşturan organlardr. İnsan, ayrca, bedeni ve bedenini oluşturan organlar dşnda, yaşadg ortamdaki diger canl ve cansz varlklar da, bilinli bir şekilde, ara olarak kullanmay beceren; yeni yeni amalara ynelen ve bu amalarna ulaşmak iin, gerektike yeni yeni aralar reten ve / vy edinen bir varlktr. Bu adan bakldgnda, insanlarn kullandklar dilleri de, her şeyden nce birer aratr: Başta, insann, kendisini dayanşmaya mecbur hissettigi hemcinsleri olmak zere, bir şekilde başka canllar ya da canl saylabilecek varlklar da amalar dogrultusunda kullanmasn saglayan birer iletişim (haberleşme) aracdr. O halde, insann, etkin bir hayat srdrebilmesi iin, edindigi btn diger aralar gibi, dilleri de, keyfi degil, amalarna uygun bir şekilde edinmesi ve yeri geldiginde gerektigi gibi kullanmas gerekir.

Saglkl her insann, bu dnyaya, ara edinme ve kullanma yetisiyle geldigini biliyoruz. Bu yeti sayesinde, insan, daha ocukluk evresindeyken, nce, ok kere iinde dogdugu ya da yaşadg cemiyetin kullandg aralar tanmaya ve bu arada dilini de, yakn evresinden, snamayanlma yntemiyle grenmeye başlar. Bu tanma ve grenme işi, şartlar elverdigi lde, grdg egitim ve gretimin de katklaryla, bu yetisini bir şekilde yitirmedigi srece, onun hemen btn hayat boyunca srp gider. İnsann yakn evresinden grendigi ilk dile ana dili ( first / native / mother tongue / language) vy aile dili (family language) ya da yakn evre dili (environment language) denir. Dil, insann, etkin bir hayat srdrmesinin en gerekli aralarndan biridir. Bu sebeple, insan, ana dili ya da aile dili de dahil, edindigi her dili vy dilleri amalarna ulaşabilmekte kullanmak iin edinir. ocuk nce, beslenme, korunma, eglenme gibi en somut ihtiyalarnn dogurdugu en yaln amalarna ulaşmak iin, dilden yararlanmay grenir. Zamanla, ihtiyalar, baz amalarnn, somuttan soyuta dogru da gelişmesine yol aar. Artk o, sadece beslenen, korunan, eglenen sradan bir canl degil; alglayan, dşnen, yorumlayan, iyi egitildiginde paylaşan, hakkyla seven, zleyen; kt egitildiginde, smren, nefret eden, dşman olan, kin tutan yetişkin bir birey olur. Başlangcta ana dili ya da aile dili olarak yakn evresinden grenmege başladg dil, sonradan egitimi srasnda edindigi yerli ve varsa yabanc diller, adeta, degişik durumlarda, degişik şekillerde kullandg, az ok birbirinden farkl dillere dnşr. Bazen, okul arkadaşyla konuştugu dili annesi, matematik hocasyla konuştugu dili babas, İngilizce[2] hocasyla konuştugu dili Fransalca (Franszca) bildigine inandg ablas, yabanc arkadaşyla konuştugu dili yerli arkadaş anlamaz olur.[3]

zveri ve hoşgr ile desteklenen ortak amalar; insanlar; dost, ekirdek aileler, aileler, akrabalar, hsmlar, aşiretler, mmetler, cemaatler, cemiyetler, hemşehri dernekleri, dayanşma birlikleri, kulp yandaşlar, meslek rgtleri, siyasi partiler, kendilerine şu vy bu diyen / denilen rklar, kavimler, halklar, uluslar (milletler), ulus topluluklar haline getirebildigi gibi; farkl amalar da, hoşgrnn yitimiyle btn bu birliktelikleri darmadagn ederek, onlar, birbirine katlanamaz, birbirine dşman farkl toplum ve bireyler haline getirebilir. İnsanlar, aralarndaki yaknlk ve zellikle ortak amalara ynelik dayanşma arttka, birbirlerini anlamaya gayret eder, birbirlerinin dillerini şartlar elverdigi lde grenirler; bylece dilleri de birbirlerine yaklaşr; giderek birbirlerini daha kolay ve daha iyi bir şekilde anlar hale gelirler. Ve yine insanlar, farkl, hatta iyi hesaplanmamş karlarnn birbiriyle elişir duruma getirdigi amalar yznden, aralarndaki dostluklar, krgnlklara, dşmanlklara dnştrp birbirlerinden uzaklaştka, birbirlerini anlamaya alşmak bir yana, muhatap almak bile istemezler; bylece dilleri de birbirlerinden uzaklaşr; giderek birbirlerini daha zor ve kt bir şekilde anlar, hatta hi anlayamaz hale gelebilirler. Ne yazk ki, bu yaklaşma ve uzaklaşmalar insanlgn kaderi olarak grlr. Sk sk, nce, şu vy bu topluluktaki, insan oldugunu unutan, hatta insan oldugunu hi hatrlamayan, insan olma dşnda kimlikler edinen zorba bireylerin glenip, toplumlar az ok dşa kapatmalar, birleştiriyorum diye blmeleri yznden, bir gn, btn insanlgn kullanabilecegi tek bir evrensel dilin olabilecegini dşnmek bile bugn iin muhaldir.

Bir dil; kendisini kullanan en geniş toplum kesiminin ortak diliyle (language)[4] sz konusu toplumu oluşturan tek tek bireylerin kullandg bu dilin zelleştirilmiş şekilleri olan bireysel diller (idiolect)[5] arasnda, snrlar ancak yapay ve grece olarak izilebilen ok sayda lehe, agz (dialect, idiom, ...), argo, jargon gibi adlarla belirtilen dallara ayrlabilir.

Ortak, fizyolojik, psikolojik ve bir lde sosyolojik zellikleriyle tanmlanan insan tr, her konuda oldugu gibi, dil retme ve edinme konusunda da ortak zelliklere sahiptir. İnsanlar az ok farkllaşarak ogalp dallandka, dillerini de az ok farkllaştrarak ogaltp dallandrrlar: Var saylan bir evrensel dil, artzamanl (diachronic) olarak, anadillere; anadiller, dillere; diller, lehe ve agzlara; lehe ve agzlar, bireysel dillere blnr gider. Toplumlar teşkilatlandka, ayrca, eşzamanl (synchronic) olarak, toplum kesimlerine ya da cografyaya gre adlandrlan, ana dili,  aile dili ya da yakn evre dili, kavim dili, din dili, ibadet dili, cemaat dili, meslek dili, halk dili, ulus dili ya da ulusal dil, uyruk dili (devlet dili ya da resmi dil), lnl (standard) dil, yre dili, lke dili gibi birbiriyle az ok ilişkili dil kmelerinin oluştugu da grlr.

Ana dilinde ya da aile dilinde egitim-gretim:

İster istemez, ok kere, ilk ve en temel egitim ve grenimimizi ana dilimizde (ing. mother tongue / frn. langue maternelle) ya da diger bir ifadeyle aile dilimizde (ing. family tongue / frn. langue de famille) / yakn evre dilimizde (ing. environment tongue / frn. langue denvironnement) alrz. Bu dille, yakn evremizdekilerle ilişkilerimizi dzenlemeyi greniriz. Bu dilin, baz zel mektuplar, kaytlar ve zel yazl vasiyetlerdeki krntlar dşndaki hemen btn kaynaklar szl ve ok snrldr. Bu dille yakn evremizin dşna kmakta zorluk ekeriz. Bu dili yakn evremiz dşnda kullanmaya kalktgmzda, hoşgr ile karşlansak bile, ok kere anlaşlmadgmz, yadrgandgmz, bazen gln duruma dştgmz de hissederiz.

Toplumlardaki, aileler, aşiretler, kavimler gibi katmanlarn dillerinin ortak yanlarnn bir araya getirilmesiyle halk dilleri, ulus dilleri ya da ulusal diller oluşturulur. Bu dillere yklenen kltrler, ayrca, edebiyat rnleriyle de zenginleştirildike, bu diller birer kltr dili olarak nem kazanabilirler. Bu dillerden yararlanarak sz edilen toplum katmanlarna, bu dilleri kullanan halklara ulaşabiliriz. Bu toplumlara hizmet vereceklerin, bu toplumlarla mal ve hizmet alş verişinde bulunacaklarn, bu dilleri bilmelerinin başarlarn nemli lde artracag da bir gerektir.

 

Uyruk dili; alşlmş adyla: Devlet dili ya da Resmi dil:

Bu dnyaya bir bebek (insan yavrusu) olarak geliriz. şartlar elverirse byr erişkin insan olur; yaşar; zaman gelince de lrz. Hibirimiz, bu dnyaya gelişimizde ara olan anamz, babamz; kardeşimizi ... , iine dogdugumuz toplumu, dogdugumuz zaman, yeri seme hakkna sahip degiliz; olamayz da. Bu demektir ki, falann kz, filann oglu, kardeşi ... olmamz, bu yolla Trk, Krt, Laz, Grc, Arnavut, Norman (Normand), Bask (Basque), Breton, Fransal, İngiltereli, Rusyal, Suudi Arabistanl ... olmamz; İstanbulda, Ankarada, Erzurumda, Karsta, Malatyada, Romada, Pariste, Los Angelesta ... dogmuş olmamz, bu anlamda Erzurumlu, Karsl, Malatyal, Romal, Parisli, Los Angelesl olmamz; hatta dogdugumuzda bize verilen ad bile bizim kendi zgr seimimizle degildir, olmamştr da. Dolaysyla, bu tr zelliklerle belirlenen kimliklerimiz, birilerinin bize yakştrdg, ya da hibir zveride bulunmadan kendimize yakştrdgmz yzeysel kimliklerdir. Bu kimlikleri benimsiyorsak bunlara duygusal degerler ykleyebiliriz. Bunda şaşlacak bir durum da yoktur. Ancak, akl penceresinden dikkatli bir şekilde baktgmzda, bu kimliklerin, gerekte, insan ne ycelttigini ne de alalttgn grrz. Ve yine, dşnebilme ve karar verebilme yetimizle bunlarn tmn vy bir ksmn benimseriz ya da reddedebiliriz. Dogrusu, gerek kimligimizi, ne tr insan oldugumuzu, becerebildigimiz lde kendi seimlerimizle belirleriz. Şartlar degerlendirerek, kendi zgr seimimizle oluşturdugumuz evremizle, arkadaşlarmzla, dayanşma iinde olacagmz ya da uzak duracagmz bireyler ya da toplumlarla olan ilişkilerimizle yolumuzu izer; seimlerimizi yapmakta yararlandgmz bireysel kltrmzn bize kazandrdg gerek kimligimizi oluşturur; kişiligimizle rtştg lde kendi setigimiz aileden, kendi setigimiz cemaatten, kendi setigimiz ulustan, kendi setigimiz lkenin halkndan olabilirsek oluruz.

Szn z: Gerek bir kimlik ve kişilik edinip onunla yaşayabilmemiz, kaynagn bireysel kltrmzden alan bir gnl işidir. Dşnrken degişiriz. Bu yzden, bu bazen anlk bir seimle sonulandrdgmz bir gnl işi de olabilir. Ancak bir dili edinip onu geregince kullanabilmemiz zaman isteyen ve bazen bir mr boyu sren olduka zahmetli bir akl işi, bir grenme ve uygulama işidir. Belirtmeye alştgmz gibi, kimligimizi ve zellikle kişiligimizi yenilemek hemen her an elimizdedir. grendiklerimizi ve zellikle yaşadklarmz unutmaksa –zihinsel bir felakete ugramadgmz srece– az ok zaman ister ve unuttum demekle bir şeyi unutmuş olamayz.

İnsanlarn, dayanşma iinde, birlikte yaşadklar ortamlarda, bireysel kltrlerin ortak zellikleri toplumsal kltrleri oluşturur. Belli bir adla anlan bir toplum, her şeyden nce bir kltr birligidir. Ortak toplumsal kltrler bireylerin ortak amalara ynelmelerini kolaylaştrr. Ortak amalar, giderek, haberleşme arac olarak az ok farkl dilleri kullanan halklarn bir araya gelmesine (/ getirilmesine) zemin hazrlayarak [yeni] uluslarn oluşmasn da saglar. Demek ki, ulusu ulus yapan aralarn başnda belli bir zaman ierisinde oluşmuş (/ oluşturulmuş) kltr birligi gelir. zellikle belirtmeliyim ki, kltr birliginin [yan] rnlerinden biri olan dil birligi, ulus olmann degil; belki ulus olarak kalabilmenin en son şartlarndan sadece biri olabilir. ok kere, ayn dili kullanan bireylerin ve / vy toplumlarn birbirlerine olan dşmanlklarnn, farkl dilleri kullanan bireylerin ve / vy toplumlarn birbirlerine olan dşmanlklarndan daha ykc sonular dogurmuş oldugu grlr. ogunuzun bildigi gibi, ayn dille kfrleşen, sonra da dnp birbirleriyle yumruklaşan, birbirlerine silah eken magandalarla ilgili haberler kitle iletişim aralarnn gndeminden hi dşmez. Tarihin, ayn dili kullanan siyasi partilerin, parti karlar, yandaş karlar ya da bireysel karlar iin, ulusu kamplara blerek, bir lkeyi, en zalim yabanc işgal glerinin srkleyebilecegi ktlklerden kat-be-kat beter ktlklere srklediginin rnekleriyle dolu oldugunu da hemen herkes bilir. En ucuz, en kolay ktlk, yalanclk, sahtekarlk dille yaplr... Grlyor ki, dil, kltr, ulusu oluşturan bireyler arasnda bir lde taşyabilir. Ancak, yurttaşlk bilinciyle yogrulmuş milli birlik olmadka, kltr yaşatmaya, ulusun kendine verdigi adla markaladg bir dilin bile gc yetmez. Ulus, yeter ki ulus olsun, mecbur kalrsa, ya da dilerse, kendisini ulus yapan kltrn, az ok farkl başka dillere de ykleyerek gelecegine taşyabilir. Hatta bu yolla onu bir lde evrenselleştirebilmenin kapsn bile amş olabilir.

 Kullandg dilden adn alan bir toplum var mdr; bilmiyorum. lkelerin, adlarn, oklukla zerlerinde yaşayan halklarn ogunlugunu oluşturanlarn adlarndan almalar gibi (–Trk+iye (< ital. Turchia < Turc[o]+(h)ia) = Trk lkesi: Trklerin ogunlukta oldugu lke; Trklerin lkesi, Trk yurdu; Trkeli, vbg.–), dogal diller de, oklukla adlarn kendilerini kullanan halklarn ogunlugunun adlarndan alr (–Bir kavim dili olarak Trk+e = Trke gre [dil], Trke yakşr [dil]; Trk dili: Trklerin, kendilerine Trk diyenlerin / denilenlerin kullandg dil; Trklerin dili–).

Bir yere yerleştigini kabul eden kimse, kendini ne sayarsa saysn, nce o yerli olmay kabullenmiş saylr. Dşnn: Bir Hollandal, Trkiye Cumhuriyeti uyruguna geip Trkiyenin bir iline yerleştigi zaman Trkiyeli bir Hollandal olmaz m?... Ana dilimiz, birinci dilimiz[6] ne olursa olsun, hayatmz srdrmek iin zorunlu ya da gnll olarak setigimiz yerde, lkede ogunlugun tandg bir dili bilmemiz, hem de ok iyi bilmemiz kendi yararmzadr. Kendimizden rnek verirsek: Trkiyeyi yurt olarak benimsemiş, kendi varlgn Trkiyenin varlgna baglamş, kendi gelecegini Trkiyenin gelecegine adamş olanlara Trkiyeli diyorum. Elbette, Trkiyelilerin tmnn, Trk soylu olmas[7], Trk olmas, yani kendilerine Trk demesi / denilmesi de gerekmez. Almanyal bir Trk, Almanyal bir Trkiyeli, Fransal bir Trk, Fransal bir Trkiyeli, İngiltereli bir Trk, İngiltereli bir Trkiyeli, Bulgaristanl bir Trk, Bulgaristanl bir Trkiyeli, İranl bir Trk, İranl bir Trkiyeli, Kbrsl bir Trk, Kbrsl bir Trkiyeli, İranl bir Arap, Irakl bir Krt olabilecegi gibi; Trkiyeli bir Alman, Trkiyeli bir Almanyal, Trkiyeli bir Fransal (Fransz), Trkiyeli bir İngiltereli (İngiliz), Trkiyeli bir Bulgar, Trkiyeli bir Bulgaristanl, Trkiyeli bir Fars, Trkiyeli bir Iranl, Trkiyeli bir Amerikal ve pek tabii Trkiyeli bir Trk[8] de olabilir. Ancak başta Trkiyeliler olmak zere Trkiyede hayatlarn srdrenlerin Trkiyeliceyi (lnl Trkiyeli[9] Trkesini) iyi bilmeleri kendi yararlarnadr.

 Belli bir zaman ve mekanda devlet sahibi olan bir ulus (nation), uyrugu (frn. ressortissant / ing. national / osm. tebaa) oldugu devletinden, kendisini oluşturan bireylerin ogunlugunun tandg bir vy bazen birka dili, uyruk dili; alşlmş adyla: devlet dili ya da resmi dil olarak tanmasn isteyebilir. Sz konusu devlet de, kendisinin tanm iinde yer alacak olan bu dil vy dilleri, uyruk dili (resmi dil) olarak tandgn kendisini tanmlayan szl vy yazl yasann iine koyarak ulusuna ve diger ilgililere duyurur. Bylece, devlet var oldugu srece, demokratik bir anlayşla, ogunlugun tandg uyruk dili vy dillerini, ulusu oluşturan bireylerin bildigi ya da bilmek zorunda oldugu da var saylmş olur. Bu uyruk dili vy dilleri, ncelikle devlet işlerinin grlmesinde ve devletle yurttaşlar arasndaki ilişkilerin dzenlenmesinde kullanlr. Devletin egitim ve gretim kurumlarnda sadece uyruk dili vy dilleriyle (alşlmş adyla: resmi dil vy dillerle) egitim ve gretim yaplabilir; devletin yaym organlarnda sadece uyruk dili vy dilleriyle (alşlmş adyla: resmi dil vy dillerle) ulusa hitap edilebilir. Devlet, grevi geregi, iş verecegi memurlarndan, ncelikle uyruk dili (resmi dil) olan –(Fransada oldugu gibi)– devlet dilini vy –(İsvirede oldugu gibi)– devlet dillerinden en az birini bilmelerini ister. Bu belki de devlet olarak kalabilmenin ilk şartdr.

Demokratik davranşlarn geerli oldugu bir lkede, devlet, bireylerin farkl kltrel davranşlaryla, bireysel inan ve zlemleriyle ilgilenmedigi gibi, bireylerin ve zel kuruluşlarn zel ilişkilerinde kullandklar dillere de karşmaz. zel egitim ve gretim kurumlar, sivil toplum kuruluşlar, uyruk dili (resmi dil) de dahil diledikleri yerli ya da yabanc dil ve / vy lehelerde, hatta grenci – diger bir ifadeyle, mşteri – bulabiliyorlarsa, yapay, uydurma dillerde bile, ancak ve ancak yasalara uymak şartyla egitim ve gretim yapabilirler. Bu anlayşla zel yaym organlarna da, yasalara uymalar şartyla, kullanacaklar dil konusunda snrlamalar getirilemez.

lnl (standard) dil:

Gnmzde, zellikle, başta hukuk olmak zere hemen btn bilim dallar, neyin ne anlama geldigini kesin bir şekilde belirleyen dillere ihtiya duyarlar. Bu durum, hayatmzn her alannda ihtiya duydugumuz lnl (standard) olma kavramn, dillerde de aramamz zorunlu klar. lnl diller, ok kere, bir lke halknn btn tarafndan tanndg var saylan resmi dil vy dillerin degişik bilim konularn da ifade edecek bir şekilde geliştirilmesiyle elde edilir. lnl diller, diger kullandgmz lnl eşyalar gibi, olduka geniş halk kesimlerine hitabedecek şekilde oluşturulur. Bu sebeple bu dillerde oluşturulan yaynlarn alclar, zellikle lnsz (standard dş) diller olan yerel agzlarla oluşturulan yaynlarn alclarna gre sayca karşlaştrlamayacak kadar ok olur.

Gzel olduklar iin degil de ihtiyalarmz karşladklar iin bir şapkay, bir diş frasn, bir arabay, bir bilgisayar, ... kullanmay sevebildigimiz gibi bir dili de kullanmay sevebiliriz. Bir dili kullanmay seviyorsanz, onu seviyorum demek yetmez. Kendisiyle sanat eserleri de retilen dilin kendisi de, btn zorlamalara ragmen bir sanat eseri olmamştr; olmas da dogasnda ngrlmemiştir. Unutmayalm; gnmzde bir dilin gzelligi, irkinligi degil, işlevselligi nemlidir. Bir dil bir başka dile gre ancak işlevselligiyle stn olabilir. Nice albenisine aldanp edindigimiz aletlerin, makinelerin daha ilk kullanmada bozulup elimizde kaldgn anmsayalm; bir huzursuzluk kaplar iimizi... Evet, emegimize yanmamamz iin işlevselligi yksek olan dilleri edinelim. Edindigimiz bir dilin, bir alet, bir makine gibi, srekli işlevselligini glendirmemiz; onu srekli gncelleştirmemiz, yeni yeni iletişim ihtiyalarn karşlayacak bir duruma hazr halde bulundurmamz; zellikle onun lnllgn (standardn) ykseltmemiz gerekir. Yoksa, ok saglam da olsa, mzelik olur, demode olur; dnn, bugn işlevini yitirmiş nice nice alet ve adavat takmlarndan bir fark kalmaz.

Konuşma dili olmaktan ok, yaz dili olarak geliştirilen lnl dillerde, gncel bilgilerle ykl kaynaklar yannda, zamanla, bunlarn birikimiyle, toplumlarn tarih ve kltrlerini gelecege taşyan kaynaklar: arşivler, kitaplklar da oluşturulur. Bu gncel ve tarihi bilgilerle ykl kaynaklarn, dogruluk, nem ve byklkleri, başka toplumlarn baz bireylerinin de dikkatini ekebilir ve bu lnl dilleri bu bireyler, baz amalarn gerekleştirebilmek iin bir ara: ikinci bir dil (yabanc dil) olarak grenme ihtiyac duyabilirler.

grenme dili vy grenme ortamnn dili:

Bir bilgiyi edinmenin iki yolu vardr: birincisi, snama-yanlma yolu; digeri de, konu ile ilgili yazl vy szl kaynaklardan yararlanma yoludur. Birinci yol, bir dil bilmeyi pek gerektirmez; birilerinin yaptklarn dikkate alp benzer şekilde davranmak olduka işe yarar. obanlarnn nderliginde, meydan mitinglerine katlan, ellerinde bayrak ve pankartlarla, anlamlarn pek bilmedikleri sloganlar savurarak yryen koyun srs grnmndeki kalabalklarn davranşlar, bu durumun en gze arpan rnegidir. İkinci yol, sz konusu kaynaklardan en az birinin dilini bilmeyi gerektirir. Yazl kaynaklardan yararlanan, bilimsel toplantlara katlan, konuyla uzaktan, yakndan ilgili konuşmaclarn ve zellikle izleyicilerin davranşlar da bu durumun rnegi olabilir. İşte bu dile vy dillere grenme dili diyoruz; egitim ve gretimde kullanlan dil. Bilgilerimizin byk blmn grenme dillerini kullanarak ediniriz. Konuya ve koşullara gre, grenme dilleri, ok kere, ana dilimizden, birinci dilimizden, az ok ya da bsbtn farkl[10], zellikle lnl dillerden biri vy birka olabilir. Bir konuda, gerekli ve yeterli bilgi sahibi olmak istiyorsak, nce o konu iin gerekli olan grenme dilini vy dillerini grenmemiz gerekir.

Uygulama dili vy uygulama ortamnn dili:

Snama-yanlma ya da grenme dili araclgyla edinilen bilgileri etkin bir şekilde kullanmak, ya da başkalaryla paylaşmak iin kullanlan dile, uygulama dili diyoruz. Uygulama dilleri de, bulunulan evreye, ya da alşma koşullarna bagl olarak yine ana dilimizden, birinci dilimizden az ok farkl diller olabilir.

Başarl olabilmek iin, yabanc bir dilde grenim grmş olan birisi, kendi lkesinde alşyorsa, kendi lkesinde en yaygn olarak kullanlan dili; kendi lkesinde kullanlan dilde grenim grmş olan birisi de, yabanc bir lkede alşyorsa, o lkede en yaygn olarak kullanlan dili bilmek ve kullanmak zorundadr.

Şunu da dikkate almak gerekir: grenme dilleri, ister istemez, uygulama dillerini etkiler. İnsan dogas geregi, bir şeyi, nce hangi dilde grenmişse, o şeyi, nce o dilde hatrlar ve o dilde dşnr.[11] Bu yzden, grenme dilinden uygulama diline eviri yapmak kanlmaz olur. Bu eviri srasnda, ok kere anlaşlabilirlik snrlarn zorlayan kastl ve zel bir gayret gsterilmedike, uygulama dilinde karşlg olmayan kavramlarn, grenme dilindeki karşlklar az ok biim degiştirerek uygulama diline geer. Bu durumu anlamak iin, Trkenin zellikle Trkiyeli Trkesinin, geleneksel adyla kelime hazinesinde karşlaştgmz alnt kelimelerin tarihine bir gz atmamz yetişir

 

Sonu:

Her amaca ulaşma bir başardr. Elbet de ki, ackmş bir koyunun, karnn doyurmak istemesi, onun amacdr. Bir şeyler bulup yiyerek karnn doyurmas da amacna ulaşmas yani başarsdr; – kendisini bu amacna ulaştran aracn bir oban oldugunu bilmese de –. Gelişmiş toplumlarda, dil, başar dedigimiz amalara ulaşmann en nemli aralarndan biridir. Deneyimlerimizi, dşncelerimizi, duygularmz, anlarmz dille ifade eder, dille kayt altna alr; bilgi ve becerilerimizin en nemli ksmn dili kullanarak geliştiririz. Folklorik bir hayat srdrmemiz iin ana dilimizden, aile dilimizden, yakn evre dilimizden fazlas gerekmez. Ana dilimizin, aile dilimizin bize ancak kymzn ya da sokagmzn, ok ok şehrimizin snrlar ierisinde yeterli olabileceginin bilincinde olmalyz. Daha evrensel bir hayat srdrmek ve geniş kitlelerle ilişkilerimizi geliştirmek istiyorsak, imkanlarmz elverdigi lde, nce ufkumuzu en fazla genişletebilecek, ilgi alanmzn gerektirdigi, bir ya da birka grenme dili edinmeli ve bu dil vy dillerle amalarmza uygun iyi bir grenim grmeliyiz. grenim srecimizin, okul bitirmekle bitmedigini; iş hayatmz da ieren mrmz boyunca srp gidecegini aklmzdan hibir zaman karmamalyz. grenirken, sk sk, grendiklerimizi ne zaman, nasl, nerede, kimlerle paylaşacagmzn ve kimlere uygulayacagmzn muhasebesini yapmalyz. Buna gre, bir yandan, meslegimizin gerektirdigi diger ara ve gerelerimizi temin ederken, ayrca, grenme dil vy dillerimiz dşnda, gerekiyorsa, – ki ok kere gerekir – farkl uygulama dili vy dilleri de edinmeye alşmalyz. En az meslegimizin gerektirdigi diger ara ve gerelerimiz kadar başarmza katks olacak olan bu dil vy dilleri seerken de ufkumuzu daha da geniş tutmalyz; duygusal davranp yresel dil vy dilleri degil, mantkl davranp ncelikle daha geniş kitlelere hitabeden Ԛlnl dil vy dilleri semeliyiz.

Sevgiler, sayglar.

Efrasiyap Gemalmaz

Gzelce, 08.09.05 
[Dnyada 24837. gnm.]

 

 

 


 

 

 

KAYNAKA

҅GRENME ve UYGULAMA DİLLERİ başlkl bu yazmda, etkilendigim kaynaklardan hi olmazsa birkacn – okurlarma da yararl olur dşncesiyle – aşagda sralamay kendime bir gnl  borcu bildim. Yazarlarna minnettarm.

* * *

                     

AITCHISON, Jean; Linguistics, Teach Yourself Books, London 1978.

AKSAN, Prof. Dr. Dogan; Her Ynyle Dil (Ana izgileriyle Dilbilim), 1., 2. ve 3. ciltler, TDK, Ankara 1979-1982.

BAŞKAN, Prof. Dr. zcan; Lengistik Metodu, İstanbul 1967.

BAYRAV, Sheyla; Yapsal Dilbilimi, İstanbul niversitesi, Edebiyat Fakltesi, İstanbul 1969.

COOPER, William S.; Foundations of Logico-Linguistics (A Unified Theory of Information, Language and Logic), D. Rediel Publishing, Boston 1978.

DİLAAR, A. [Agop]; Dil, Diller ve Dilcilik, TDK, Ankara 1968.

ESCARPIT, Robert; Thorie Gnrale de IInformation et de la Communication, Hachette, Paris 1976

LYONS, John; Linguistique Gnrale (Introduction la Linguistique Thorique), Larousse, Paris 1970

MALMBERG, Bertil; Structural Linguistics and Human Communication (An Introduction into the Mechanism of Language and the Methodology of Linguistics), Springer -Verlag Berlin - Heidelberg 1967

MANTINET, Andr; lments de Linguistique Gnrale, Armand Colin, Paris 1970

MOREAU, Ren; Introduction la Thorie des Langages, Hachette, Paris 1975

PINKER, Steven; How The Mind Works; New York-London  1999

PINKER, Steven; The Language InstinctHow The Mind Creates Language, New York 2000

POTTIER, Bernard ve digerleri; Le Langage, CEPL, Paris 1973

SONGAR, Prof. Dr. Ayhan; Psikiyatri (Modern Psikobiyoloji ve Ruh Hastalklar), İstanbul 1977

SONGAR, Prof. Dr. Ayhan; Sibernetik, İstanbul 1979

STALİN, J.[Josef] V.[Vissaryonovi ugaşvili]; Marksizm ve Dil, ev.: Celal STER, İst. 1976

WIENER, Norbert; Emek Sibernetik ve Toplum, ev.: İbrahim KESKİN, İstanbul 1975


 

 

 

 

LKELER ve ULUSLARI (HALKLARI);

DEVLETLER ve UYRUKLARI

Bir nder kişinin adndan vy bu nder kişinin belirledigi addan, aile vy kavim adlar; kavim adlarndan, yer ve kavim dili adlar yapldgna dair efsaneler anlatlr... Aileler birleşir, aşiretleri; aşiretler birleşir halklar oluşturur. Kesin bir kural olmasa da, genellikle, halk adlarndan, lke ve halk dili adlar yaplmştr. Halklar nderlerinin araclgyla uzlaşr, ulus olur, lkelerini belirler, devlet kurarlar. Devletler, nceleri ya kurucu nderlerinin adyla, ya da bu nderlerin belirledigi bir adla adlandrlrd (– Osman, Osman ogullar, Osman+l; Osman+l+ca –). Gnmzde, devlet adlarnn, daha ok lke adlarndan yapldg grlmektedir. Devletler, ok kez kendi adlarndan, kendi uluslarna birer uyruk ad da belirler; resmi dillerini de bu uyruk adndan rettikleri bir adla adlandrrlar (– Franc (Frank) bir kavim ad, Franc+ia > Franc+e (Frans+a), bu kavmin yaşadg lkeye Latinlerin verdigi ad. Fran+(e)+ais(e) (Frans+a+l), Fransay yurt edinmiş olanlarn, bugn Fransa Cumhuriyeti uyruklularn, ortak sfat . Le [language] Fran+(e)+ais (Frans+a+l [dili] / Frans+a+l+ca), Fransa Cumhuriyeti devletinin resmi dili, yani Fransa Cumhuriyeti uyruklularn dili. Ayn şekilde: turc / turque (Trk), Turqu(e)+ie (Trk+iye), turqu(e)+ie+n (Trk+iye+li) ve Le [language] turqu(e)+ie+n (Trkiyeli [dili] / Trk+iye+li+ce –).

 

TRKİYELİCE

 

FRANSALICA[12]

 

BRİTANYALICA

ABD

Amerika+l

U.S.A./USA m p

Amri(que)c+ain(e)

USA

America+n

Afgan+istan

Afgan / Afgan+istan+l

Afghan+istan  m

afghan(e)

Afghan+istan

Afghan

Alman+ya

Alman / Alman+ya+l

Allema(nd)+gne  f

allemand(e)

German+y

German

Andora

Andora+l

Andorre  f

andorr(e)+ans

Andorra

Andorra+n

Angola

Angola+l

Angola  m

angol(a)+ais(e)

Angola

Angola+n

Arjantin

Arjantin+li

Argentine  f

argentin(e)

Argentina

Argentin(a)+ia+n

Arnavut+luk

Arnavut / Arnavut+luk+lu

Alban+ie  f

Alban+(ie)+ais(e)

Alban+ia

Alban+ia+n

Avustur+ya

Avustur+ya+l

Autriche  f

autrich(e)+ie+n(ne)

Austr+ia

Austr+ia+n

Azerbaycan

Azeri / Azerbaycan+l

Azerbadjan

azerbadjan+ais(e)

Azerbaijan

Azerbaijan+i

Bahama

Bahama+l

Bahamas  f p / Lucayes

Bahamas

 

Bahreyn

Bahreyn+li

Bahrein

Bahrain

 

Bangladeş

Bangladeş+li

Bangladesh  m

Banglad+ais(e)

Bangladesh

Bangladesh+i

Barbados

Barbados+lu

Barbade  f

Barbados

 

Bavyera

Bavyera+l

Bavire  f

Bav(ie)ar(e)+ois(e)

Bavar+ia

Bavar+ia+n

Belika

Belika+l

Belg(e)+ique  f

belge

Belg+ium

Belg+ia+n

Bengladeş

Bengal / Bengladeş+li

Bengale  m

bengal(e)+i

Bengal

Bengal+i

Bermuda

Bermuda+l

Bermudes  f p

Bermuda

 

Birman+ya

Birman+ya+l

Birman+ie  f

birman(e)

Burma

Burm(a)+ese

Boliv+ya

Boliv+ya+l

Boliv+ie  f

boliv+ie+n(ne)

Boliv+ia

Boliv+ia+n

Brazil+ya

Brezil+ya+l

Brsil  m

brsil+ie+n(ne)

Brazil

Brazil+ia+n

Britanya

Britan+ya+l

Bret+a(n)+gne  f

Brittan+y

Bulgar+istan

Bulgar / Bulgar+istan+l

Bulgar+ie  f

bulgare

Bulgar+ia

Bulgar+ia+n

Byk Britan+ya

Britan+ya+l

Grande-Bret+a(n)+gne f

Brit+an+ique

Great Brit+ain

Brit+on / Brit+ish

Cebelitark

Cebelitark+l

Gibraltar  m

Gibraltar

 

Ceneviz

Ceneviz+li

Genve

genev(e)+ois(e)

Geneva

Geneva+n

Cezayir

Cezayir+li

Algr+ie  f

Algr+ie+n(ne)

Alger+ia

Alger+ia+n

ad

ad+l

Tchad  m

Chad

 

ekoslovak+ya

ekoslovak+ya+l

Tchcoslovaqu(e)+ie f

Tchcoslovaque

Czechoslovak+ia

Czechoslovak

in

in+li

Chine  f

chin(e)+ois(e)

Chin+a

Chin+ese

Dag+stan

Dag+stan+l

 

 

Danimarka

Danimarka+l

Dane+mark  m

dan(e)+ois(e)

Den(e)+mark

Dane

Ekvador

Ekvador+lu

quateur  m

quateur+ie+n(ne)

Ecuador

Ecuador+an

El Salvador

El Salvador+lu

Salvador  m

El Salvador

 

Endonez+ya

Endonez+ya+l

Indons+ie  f

indons+ie+n(ne)

Indones+ia

Indones+ia+n

Ermen+istan

Ermen+i / Ermen+istan+l

Armn+ie  f

Armn+ie+en(ne)

Armen+ia

Armen+ia+n

Etiyop+ya

Etiyop+ya+l

thiop+ie  f

thiop+ie+n(n)

Ethiop+ia

Ethiop+ia+n

Fas

Fas+l

Maroc  m

maroc+ain+e

Morocco

Morocc(o)+an

Felemenk

Felemenk+li

Flandre 

flamand(e)

Nether+lands

Flemish / Fleming

Fenike

Fenike+li

Phnic+ie  f

phnic+ie+n(ne)

Phoenic+ia

Phoenic+ia+n

Filipin

Filipin+li

Philippines  f p

Philippine(s)(e)

Philippines

Filip(p)in(es)o

Filistin

Filistin+li

Palestine  f

Palestin(e)+ie+n(ne)

Palestine

Palestin(e)+ia+n

Fin+land+iya

Fin+land+iya+l

Fin(n)+lande  f

Finn+ois(e)

Fin(n)+land

Finn+ish

Frans+a

Frans+z / Frans+a+l

Franc+e  f

Fran+(e)+ais(e)

France

French+man / +woman

Gabon

Gabon+lu

Gabon  m

gabon+ais(e)

Gabon

Gabon+ese

Gamb+ia

Gamb+ia+l

Gamb+ie  f

gamb+ie+n(ne)

Gamb+ia

Gamb+ia+n

Gana

Gana+l

Ghana  m

ghan(a)+en(ne)

Ghana

Ghana+ia+n

Gine

Gine+li

Guine  f

guine+n(ne)

Guinea

Guinea+n

Girit

Girit+li

Crte  f

crt(e)+ois(e)

Crete

Cret(e)+a+n

Guatemala

Guatemala+l

Guatemala  m

guatmal(a)+tque

Guatemala

Guatemala+n

Haiti

Haiti+li

Hati 

hati+(i)e+n

Haiti

Haiti+(i)a+n

Harbiye

Harbiye+li

 

 

Hint

Hindu / Hint+li

Inde  f

ind(e)+ie+n(ne)

İnd+ia

Ind+ia+n

Hollanda

Hollanda+l

Hollande  f

hollande+ais(e)

Holland

Dutch+man / +woman

Honduras

Honduras+l

Honduras  m

hondur(as)+ie+n(ne)

Honduras

Hondur(as)+an

Horasan

Horasan+l

 

 

Irak

Irak+l

Irak  m

irak+ie+n(ne)

Iraq

Iraq+i

Irak

Irak+l

Iraq  m

iraqu+ie+n(ne)

Iraq

Iraq+i

İngil+tere

İngil+iz / İngil+tere+li

Angle+terre  f

Angl(e)+ais(e)

Eng(l)+land

Engl+ish+man / +woman

İran

Acem / İran+l

Iran  m

iran+ie+n(ne)

Iran

Iran+ia+n

İr+landa

İr+landa+l

Ir+lande  f

İr+land(e)+ais(e)

Ire+land

Ir(e)+ish+man / +woman

İskandinav+ya

İskandinav+ya+l

Scandinav+ie  f

scandinav+(i)e

Scandinav+ia

Scandinav+ia+n

İsko+ya

İsko+ya+l

cosse  f

coss(e)+ais(e)

Scot+land

Scot+s+man / +woman

İslanda adas

İslanda+l

Is+lande  f

Is+land(e)+ais(e)

Ice+land

Ice+land+er

İspan+ya

İspan+y+ol / İspan+ya+l

Espa(n)+gne  f

Espa(n)+gn(e)+ol(e)

Spain

Spa(i)n+ish

İsrail

İsrail+li

Isral 

isral+ite / isral+ie+n(ne)

Israel

Jew/ Jewish / Israel+i

İsve

İsve+li

Sude  f

Sud(e)+ois(e)

Swed+en

Swed+ish

İsvire

İsvire+li

Suisse  f

suisse(sse)

Switz+er+land

Swiss

İtal+ya

İtal+ya+n / İtal+ya+l

Ital+ie  f

ital+ie+n(ne)

Ital+y

Ital+ia+n

Jamaika

Jamaika+l

Jamaque  f

jamaqu(e)+ain(e)

Jamaica

Jamaica+n

Japon+ya

Japon / Japon+ya+l

Japon  m

japon+ais(e)

Japan

Japan+ese

Kafkas+ya

Kafkas+ya+l

Caucas+ie  f

caucas+ie+n(ne)

Caucas+ia

Caucas+ia+n

Kamerun

Kamerun+lu

Cameroun  m

cameroun+ais(e)

Cameroon

Cameroon+ia+n

Kanada

Kanada+l

Canada  m

canad(a)+ie+n(ne)

Canada

Canad(a)+ia+n

Karaay

Karaay+l

 

 

Karadag

Karadag+l

Montngro  m

montngr(o)+i+n(e)

Montenegro

Montenegr(o)+i+n

Karahan

Karahan+l

 

 

Katar

Katar+l

Qatar / Katar  m

Qatar

 

Kenya

Kenya+l

Kenya  m

Kenya+n(e)

Kenya

Kenya+n

Kbrs

Kbrs+l

Chypre  f \ cypr+iote

chypr(e)+iote

Cyprus

Cypr(us)+iot

Krm

Krm+l

Crime  f

Crimea

Crimea+n

Kolomb+iya

Kolomb+iya+l

Colomb+ie  f

Colomb+ie+n(ne)

Colomb+ia

Colomb+ia+n

Kongo

Kongo+lu

Congo(l)  m

congol+ais(e)

Congo(l)

Congol+ese

Kore

Kore+li

Core  f

core+n(ne)

Korea

Korea+n

Kostarika

Kostarika+l

Costa Rica  m

Costaric(a)+ie+n(ne)

Costa Rica

Costa Rica+n

Kba

Kba+l

Cuba 

cuba+in(e)

Cuba

Cuba+n

Kveyt

Kveyt+li

Kowet  m

kowet+ie+n(ne)

Kuwait

Kuwait+i

Lapon+ya

Lapon+ya+l

Lapon+ie  f

lapon(ne)

Lap(p)+land

Lapp / Lap(e)+land+er

Leton+ya

Leton+ya+l

Letton+ie  f

letton(ne)

Latv+ia

Latv+ia+n

Lib+ya

Lib+ya+l

Lib+ye  f

Lib+ye+n(ne)

Lib+ya

Lib+ya+n

Lbnan

Lbnan+l

Liban  m

liban+ais(e)

Leban+on

Leban+ese

Lksem+burg

Lksem+burg+lu

Luxem+bourg  m

Luxem+bourg+ois(e)

Luxem+b(o)urg

 

Macar+istan

Macar / Macar+istan+l

Hongr+ie  f

Hongr+(ie)+ois(e)

Hungar+y

Hungar+ia+n

Madagaskar

Madagaskar+l

Madagascar 

malgache

Madagascar

Malagasy / Madagascan

Makedon+ya

Makedon+ya+l

Macdoine  f

macdo(i)n(e)+ie+n(ne)

Macedon+ia

Macedon+ia+n

Malez+ya

Malez+ya+l

Malais+ie  f

malais(e)/ malays+ie+n(ne)

Malay(s)+(i)a

Malay / Malays+ia+n

Malta

Malta+l

Malte  

malt(e)+ais(e)

Malta

Malt(a)+ese

Meksika

Meksika+l

Mexique  m

mexi(que)+c+ain(e)

Mexico

Mexic(o)+an

Msr

Msr+l

gypte  f

gypt(e)+ie+n(ne)

Egypt

Egypt+ia+n

Moldova

Moldova+l

Moldav+ie  f

moldav+ie+n(ne) (?)

Moldav+ia

Moldav+ia+n (?)

Monako

Monako+lu

Monaco 

Monaco

 

Moritan+ya

Moritan+ya+l

Mauritan+ie  f 

mauritan+ie+n(ne)

Mauritan+ia

Mauritan+ia+n

Mozambik

Mozambik+li

Mozambique  m

Mozambi(que)c+ain(e)

Mozambique

Mozambi(que)c+an

Namib+ya

Namib+ya+l

Namib+ie  f

namib+ie+n(ne)

Namib+ia

Namib+ia+n

Nijer+ya

Nijer+ya+l

Niger+ia  m

nigr+ia+n(e)

Niger+ia

Niger+ia+n

Nikaragua

Nikaragua+l

Nicaragua  m

nicaragua+yen(ne)

Nicaragua

Nicaragua+n

Norve

Norve+li

Norvge  f

Norvg(e)+ie+n(ne)

Norway

Norweg+ia+n

Osman

Osman+l

Ottoman+s

ottoman(e)

 

Pak+istan

Pak+istan+l

Pak+istan  m

pak+istan+ais(e)

Pak+istan

Pak+istan+i

Panama

Panama+l

Panama  m

panam(a)+en(ne)

Panama

Panama+n+ia+n

Paraguay

Paraguay+l

Paraguay  m

paraguay+en(ne)

Paraguay

Paraguay+an

Peru

Peru+lu

Prou(v)  m

Prouv+ie+n(ne)

Peru(v)

Peruv+ia+n

Polo+n+ya

Polo+n+ya+l

Polo+gne  f

Polo+gn(e)+ais(e)

Po(lo)+land

Po(lo)+le

Porte+kiz

Porte+kiz+li

Portu+gal  m

Portu+g(al)+ais(e)

Portu+gal

Portu+g(al)+u+ese

Prus+ya

Prus+ya+l

Prusse  f

pruss(e)+ie+n(ne)

Prus+ia

Prus+ia+n

Rodez+ya

Rodez+ya+l

Rhods+ie  f

rhods+ie+n(ne)

Rhodes+ia

Rhodes+ia+n

Roma

Roma+l

Rome 

rom(e)+ain(e)

Rome

Rom(e)+an

Roman+ya

Roman+ya+l

Rouman+ie  f

rouma(n+ie)+in(e)

Roman+ia

Roman+ia+n

Rus+ya

Rus / Rus+ya+l

Russ(e)+ie  f

russe

Russ+ia

Russ+ia+n

Suudi Arab+istan

Suud / Suudi Arab+istan+l

Arab+ie Saudite  f

saud+ie+n(ne)

Saudi Arab+ia

Saudi (Arab+ia+n)

Seluk

Seluk+lu

Sldjouk

Sldjoukide

 

Senegal

Senegal+li

Sngal  m

sngal+ais(e)

Senegal

Senegal+ese

Sicil+ya

Sicil+ya+l

Sicile  f

sicil(e)+ie+n(ne)

Sicily

Sicil(y)+ia+n

Singapur

Singapur+lu

Singapour

singapour+ie+n(ne)

Singapore

Singapore+an

Slovak+ya

Slovak+ya+l

Slovaqu+ie  f

slovaque

Slovak+ia

Slovak

Sloven+ya

Sloven / Sloven+ya+l

Slovn+ie  f

slovn(i)e

Sloven+ia

Sloven+ia+n

Sri Lanka

Sri Lanka+l

 

Sri Lanka

 

SSCB

Sovyet yurttaş

URSS / U.R.S.S.  f

Sovit+ique

USSR

Soviet

Sudan

Sudan+l

Soudan  m

soudan+ais(e)

Sudan

Sudan+ese

Suriye

Suriye+li

Syr+ie  f

syr+ie+n(ne)

Syr+ia

Syr+ia+n

Şili

Şili+li

Chili  m

chili+en(ne)

Chile

Chile+an

Tanzan+ya

Tanzan+ya+l

Tanzan+ie  f

tanzan+ie+n(ne)

Tanzan+ia

Tanzan+ia+n

Tay+land

Tay+land+l

Tha+lande  f

 

Thai+land

 

Tayvan

Tayvan+l

Taiwan 

taiwan+ais(e)

Taiwan

Taiwan+ese

Tibet

Tibet+li

Tibet  m

tibet+ai+n(e)

Tibet

Tibet+a+n

Togo

Togo+lu

Togo(l)  m

togol+ais(e)

Togo(l)

Togol+ese

Trinidad

Trinidad+l

Trinit  f

trini(t)dad+ie+n(ne)

Trinidad

Trinidad+ia+n

Tunus

Tunus+lu

Tunus+ie  f

tunus+ie+n(ne)

Tunis+ia

Tunis+ia+n

Turan

Turan+l

 

 

Trk+istan

Trk+istan+l

Turk+istan  m

 

Turk+estan

Trk+iye

Trk / Trk+iye+li

Turqu(e)+ie  f

turc / turque / turqu(e)+ie+n

Turk+ey

Turk /

Turk+(e)i+an

Uganda

Uganda+l

Ouganda  m

ougand(a)+ais(e)

Uganda

Uganda+n

Ukrayna

Ukrayna+l

Ukraine  f

ukrain(e)+ie+n(ne)

Ukraine

Ukrain(e)+ia+n

Uruguay

Uruguay+l

Uruguay  m

uruguay+en(ne)

Uruguay

Uruguay+an

rdn

rdn+l

Jordan+ie  f

Jordan+ie+n(ne)

Jordan

Jordan+ia+n

Venezuela

Venezuela+l

Vnzula  m

vnzul(a)+ie+n(ne)

Venezuela

Venezuela+n

Vietnam

Vietnam+l

Vit Nam  m

vietnam+ie+n(ne)

Vietnam

Vietnam+ese

Yemen

Yemen+li

Ymen  m

ymn+ite

Yemen

Yemen+i

Yeni Gine

Y. Gine+li

Nouvelle-Guine  f

n. guine+n(ne)

New Guinea

n. Guinea+n

Yeni Zelanda

Yeni Zelanda+l

Nouvelle-Zlande  f

No-Zland(e)+ais(e)

New Zealand

New Zealand+er

Yugoslav+ya

Yugoslav+ya+l

Yougoslav+ie  f

yougoslav+(i)e

Yugoslav+ia

Yugoslav+ia+n

Yunan+istan

Yunan+istan+l

Grce  f

grec(que)

Greece

Greek

Zaire

Zaire+li

Zare  m

Zar(e)+ois(e)

Zare

Zair(e)+ia+n

Zamb+iya

Zamb+iya+l

Zamb+ie  f

zamb+ie+n(ne)

Zamb+ia

Zamb+ia+n

 


 

KITALAR – GEZEGENLER – UYDULAR ve HALKLARI

 

TRKİYELİCE

 

FRANSALICA

 

BRİTANYALICA

 

 

 

Afrika

Afrika+l

Afrique  f

afri(que)c+ain(e)

Africa

Africa+n

Amerika

Amerika+l

Amrique  f

amri(que)c+ain(e)

America

America+n

Antartika

Antartika+l

Antarctique

Antarcti(que)+ain(e)

Antarctica

Antarctica+n

Asya

Asya+l

As+ie  f

as+ia+tique

As+ia

As+ia+n

Avrasya

Avrasya+l

Euras+ie  f

Euras+ie+n(ne)

Eurasia

Eurasia+n

Avrupa

Avrupa+l

Europe  f

europ(e)+en(ne)

Europe

Europe+an

Avustural+ya

Avustural+ya+l

Austral+ie  f

austral+ie+n(ne)

Austral+ia

Austral+ia+n

Dnya

Dnya+l

Monde  m / Terre  f

Terre+stre

World / Earth

Terre+strial

Merih

Merih+li

Mars  m

Mar(s)t+ie+n(ne)

Mars

Mar(s)t+ia+n

Uzay

Uzay+l

Espace  m

Extraterrestre ?

Space

Extraterrestrial ?

 


 

BLGELER – YRELER - ŞEHİRLER ve HALKLARI

 

TRKİYELİCE

 

FRANSALICA

 

BRİTANYALICA

 

 

 

Anadolu

Anadolu+lu

Anatol+ie  f

Anatol+ia

Ankara

Ankara+l

 

 

Balkan

Balkan+l

Balkan

 

Ege

Ege+li

ge  f 

ge+n(ne)

 

Erzurum

Erzurum+lu

 

 

Kapadokya

Kapadokya+l

 

 

Liyon

Liyon+lu

Lyon(n)

Lyonn+ais(e)

 

Marsilya

Marsilya+l

Marseille

marseill(e)+ais(e)

Marseilles

 

Paris

Paris+li

Paris

paris+ie+n(ne)

Paris

Paris+ia+n

Strasburg

Strasburg+lu

Strasbourg

Strasbourg+eois(e)

 

Trakya

Trakya+l

 

 

Yunan+(istan)

Yunan+(istan)+l

Ion+ie  f

ion+ie+n(ne)

Ion+ia

Ion+ia+n

 

 

                             

 

 

efras@ttnet.net.tr

[ Efrasiyap Gemalmazn Sayfas]  [ zgemiş ]   [ Yaynlar]  [ Dilbilimi]

 


 

(7.5 * 12.5 fişlere aldgm notlarmdan)

 

[ARA ve AMA]

İhtiyalar, amalarn; amalar, aralarn anasdr.

*

Gnmzde, devlet, ulaşlacak bir ama degil, insanlarn mutlu olmas iin kullanlacak bir aratr.

*

devlet denilen aracn tek ve asl amac; lkedeki insanlar iin saglkl bir ortam yaratmak ve toplum iinde din, dil, rk, grş ayrm yapmakszn, hangi milletten, hangi mmetten olursa olsun insann mutlu olmasn saglamak olmaldr.

*

Maddenin en kk parasndan maneviyatn en yce varlgna kadar her şey, her kavram insan mutlu etmek amac ugrunda birer ara olarak kullanlabilir. Atomun paralar, atomlar, molekller, eşitli maddeler, canl ve cansz btn varlklar, vcut organlar, vcut, insan, ruh, diller, kltrler, dinler, doktrinler, rejimler, [cumhuriyet, demokrasi, laiklik], peygamberler, nderler, devlet bykleri, partiler, meclisler, hkmetler, aklnza neler gelebiliyorsa, kainat, dnya, ahiret; tanr; tanr inanc, sevgisi, korkusu bile birer aratr.

*

Aralar, ancak, elde edilinceye, kendilerine ulaşlncaya kadar ama olabilirler. Sz gelişi, bir devlet, milleti oluşturan fertler iin, kuruluncaya kadar bir ama, kurulduktan sonra artk insanlarn kendi mutluluklar iin kullanacaklar bir aratr. Milletin devleti kurmann bir arac olmas gibi, fertlerin lk birligi de milleti oluşturmak iin bir ara olmuştur.

*

İşlevini yeterince yerine getiremeyen her ara ya dşlanr ya işlevini yeniden kazanmas iin onarlr ya da daha iyi işleyen yeni bir arala degiştirilir.

*

İnsann, işlevini yeterince yerine getiremeyen bir arac kullanmak zorunda kalmas ya da braklmas, insan mutsuz klar.

*

Mutsuz insanlar, olsa olsa, geri braklmş, ag dş kalmş, daglmaya yz tutmuş toplumlar oluşturur.

*

Devletin verecegi egitimin amac; kişinin unvann, szn degil; emegini, işini degerlendiren; hoş grl, sevecen ve insan haklarna saygl insanlarn yetiştirilmesi ynnde olmaldr. Devlet; milletine gvenmeli, yurttaşlk [egitimi] dşnda kalan btn egitim ve gretim işlerini toplumun alt birimlerine brakmaldr.

*

Mutlak mutlu insan; her oluşumuyla saglkl bir ortamda yaşayan, her organyla saglkl bir bedende, her etkinligiyle saglkl bir ruhu bulunduran insandr. Ortamn dingin ve saglkl olmas, nce iinde bulundurdugu bedenlerin sonra da bu bedenlerin taşdklar ruhlarn saglkl olmasn saglar. Bir ruh ne kadar saglklysa o ruhun sahibi insan da o kadar mutlu saylr. Ama mutlu insan olunca, btn geleriyle ruhun, bedenin ve ortamn da ara olmaktan başka bir şey olmadg grlr.

*

Bir egitim sistemi, yalnz egitenleri mutlu ediyor, egitilenleri mutlu edemiyorsa, o egitim sistemi birleştirici degil blcdr. [Amacndan saptrlmş egitim sistemleri ise, karmaşa dogurarak ne egitenleri ne de egitilenleri mutlu eder.]

*

(Notlarmdan, Erzurum, 1985 (?))

[...] iindeki ksmlar 2004 ylndan sonra eklenmiştir.

==========================================================

[ Efrasiyap Gemalmazn Sayfas]  [ zgemiş ]   [ Yaynlar]  [ Dilbilimi]

 



[1] Yksek yapl canllar, organize olmuş canl organlardan, canl organlar, canl hcrelerden oluşur. Canl hcreleri oluşturan paralar da canldr. Bu organize olmuş paralarn ortak ihtiya ve amalar yannda birbirleriyle elişen ihtiya ve amalar da vardr. Bu birbirleriyle elişen ihtiya ve amalar, bu canl yaplarn ortak amalarn ister istemez snrlar. Bu snrlamalar da canllarn bir sre sonra aşnp bozulmalarna yol aar. Bozulup aşnma bir kader haline gelince lm de bir kader olur.

[2] Dili degil, dersi belirtiyorum. Dersin konusu olan dil: Britanyalca (Standard British English = lnl Britanyal İngilizcesi)

[3] Bazen, morfemleri (kelimeleri, ekleri), hatta bunlarla oluşturulmuş sz dizimini tansak bile, duruma ve konuya (metne ve baglama) aşina olmadgmz durumlarda, onlarn taşdklar kavramlar ve kavram ilişkilerini kavrayamayz.

[4] Sz gelişi, genel Trke, Trk dilli halklarn ortak dilidir. Btn Trk dillerini, lehelerini ve bunlara ait agzlar ierir.

[5] Her bireyin degişik ortamlarda kullanabilecegi birden fazla bireysel dili bulunabilir.

[6] Kendisiyle dşnmege en alşkn oldugumuz; kendisiyle kendimizi en kolay ifade ettigimiz; eviriye baş vurmadan vy ok ender baş vurarak en kolay anladgmz dil. Sz gelişi, benim ana dilim ve ayn zamanda aile dilim; ocuklugumda, belirlenmiş bir ln (standard) olmayan Erzurumlucayd ve bu, pek tabii o aglarmdaki birinci dilimdi. Bugn birinci dilim, aldgm egitim ve gretimle daha sonra, zellikle lise yllarmda geliştirdigim ve bu konuşmam da yaptgm, İstanbullucadan kaynagn alan ve gnmzde az ok bir ln (standard) de olan Trkiyelicedir (lnl Trkiyeli Trkesidir.). Bu konuşmam hazrlarken yararlandgm ikinci dilim, Fransalca (lnl Fransz / Fransal Franszcas) ve nc dilim de Amerikalcadr (lnl Amerikan / Amerikal İngilizcesidir). Şunu da belirtmeliyim ki, ana dili, rnekleri az da olsa, her zaman aile dili olmayabilir. Birinci dilleri ayn olmayan bireylerden oluşan ailelerde, bireylerden birinin vy birkann birinci dili, digerlerinin ikinci dili olabilir. Sonuta bu dillerden baskn olan aile dili olma zelligini kazanr...

[7] Yeri geldiginde, Trk oldugunu belirten / Trk oldugu belirtilen bir ailenin yesi olmas...

[8] Konuyla dogrudan ilgisi olmayan bu notu Trkiye Cumhuriyeti yurttaşlarna (T.C. uyruklulara) Trkiyeli dedigim iin aldgm eleştiriler zerine buraya koydum:

Erzurumlu bir dadaş yerine, bir Erzurum dadaş der gibi, bir Almanya Trk, bir Fransa Trk, ... bir Trkiye Trk ... de denilebilir. Ancak, Trkede, yer adlar belirten olarak işaretlenmeseler bile, belli bir yeri kastettikleri iin, başka dillerde de oldugu gibi, genel degil, zel isim saylrlar. Bir dilde, belirtmenin geiciligi ile nitelemenin kalclg arasndaki anlam farkn ifade etmek sz konusu oldugunda buradaki tercihim, benim gibi Trk olduklarna inananlarn yeri geldiginde kendilerine Trk, Laz olduklarna inananlarn Laz, Krt olduklarna inananlarn Krt, Galatasaray takmn tutanlarn Galatasarayl, Atatrk niversitesi mensup ve mezunlarnn da kendilerine Atatrk niversiteli ... demelerinden yanadr. Ancak Trkiye Cumhuriyeti yurttaşlg sz konusu oldugunda da kendilerine Trkiyeli demekten de ekinmeseler iyi olur; bir gn gelecek başka gezegenlere ulaşacak olan torunlarmz kendilerini Dnyal olarak tantacaklar...

Trkedeki ilişki bildiren, isimden isim yapma eki /+lI+/ (/+l[+]/ /+li[+]/ /+lu[+]/ /+l[+]/) ekinin başka dillerdeki eşdegerlileriyle, lke, yurt, yer ve şehir adlarndan yaplmş zellikle yurttaşlk, bazen hemşehrilik bildiren adlar, bazlar, soy, etnik topluluk ad sanmakta ve gereksiz tartşmalarda rnek olarak gstermektedirler: Fransz kendisine Fransal demiyormuş da, İtalyan kendisine İtalyal demiyormuş da, İspanyol kendisine İspanyal demiyormuş da; biz niye kendimize Trkiyeli diyelim. Fransa Cumhuriyeti yurttaşlarna Fransz, İtalya Cumhuriyeti yurttaşlarna İtalyan, İspanya Krallg yurttaşlarna İspanyol vbg. deniyor da, Trkiye Cumhuriyeti yurttaşlarna Trk m diyelim, Trkiyeli mi diyelim diye adeta boguşuyorlar... Ya cehaletimizden ya da hainligimizden geregi bilmek istemiyoruz. Aslnda, Fransz, Fransal; İtalyan, İtalyal; İspanyol, İspanyal ... demek. Ama kendi dillerinde. Nasl m? Buyurun, aşagdaki rneklere bakn; yanlşm, eksigim varsa dzeltin:

Fransz = Fransal (ital. Franc+ia > frn. France = Fransa, Franklarn yurdu; frn. fran+ais ~ fran+aise > tr. Fransz = Fransa+l);

İtalyan = İtalyal (ital. Ital+ia = İtalya ; ital. italia+no ~ italia+na > frn. italie+n ~ italie+nne > tr. İtalyan = İtalya+l)

İspanyol = İspanyal (ital. Spagn+a = İspanya; ital. Spagn[a]+olo ... > ... > tr. İspanyol = İspanya+l)

Fransz, İtalyan, İspanyol kelimeleri, kendilerini bu adlarla tanmlayanlar iin, hibir zaman, ne bir rk ne de bir kavim ad olarak bilinmişlerdir. Bunlar, kendilerini bu adlarla tanmlayanlarn dilinde sadece birer ulus ve resmi dzeyde birer uyruk addr.

–– (Trk vatandaşlğ – Madde 66: Trk devletine vatandaşlk bağ ile bağl olan herkes Trktr. Trk babann veya Trk anann ocuğu Trktr. Vatandaşlk, kanunun gsterdiği şartlarla kazanlr ve ancak kanunda belirtilen hallerde kaybedilir. Hibir Trk, vatana bağllkla bağdaşmayan bir eylemde bulunmadka vatandaşlktan karlamaz.Vatandaşlktan karma ile ilgili karar ve işlemlere karş yarg yolu kapatlamaz.) ––

Ne tesadftr ki, Biz Trkiyeliler, Trk kelimesini, hem bir rkn (race) , hem bir kavmin (ethnie / ethnic group), hem bir ulusun (nation) hem de bir uyrugun (frn. ressortissant / ing. national / osm. tebaa) ad olarak kullanyoruz. Şimdi soruyorum: Eger, Anayasamzn 66. maddesi uyarnca, sadece Trkiye Cumhuriyeti uyruklu olan bizler, Trkiyeli degil de Trk isek, durumlar anayasamzn 66 maddesine uymadg halde, kendilerinin Trk olduklarn, Trk kkenli olduklarn, hatta – ana yurdumuz mu, ata yurdumuz mu oldugu ileri srlen – Orta Asyaya daha yakn olduklar, hatta orada bulunduklar iin, en katksz, en saf, en asil Trklerin kendileri olduklarn ileri sren birok Azerbaycanl, Krgziztanl, Kazakstanl, zbekistanl, Azeri, Krgz, Kazak, zbek, Yakut, uvaş, Gagavuz, Karaim ... nedir?! Sadece bizim dilimiz Trke ise, bunlarn kullandklar – ogunu zel bir grenim grmeden anlamakta bile zorluk ektigimiz – diller, Trke degil midir?! Dilimizi, birok alanda oldugu gibi bu alanda da, bu ayrntlar belirtmek iin yetersiz klan sebep nedir? Kavramlarn ak ve seik işaretleyemeyen byle bir dilin, nasl gelişebilecegini, nasl agdaş bir bilim dili olabilecegini dşnyorsunuz?... Bazlar, Trk dnyasyla Sadece biz Trk՟z; siz Trk degilsiniz. Şusunuz, busunuz. diyerek mi btnleşme hayali kuruyorlar... Zaten bazlar da, biz Trkiyeliler kendimize Trk (Turk) dedigimiz iin, Trki (Turkic) diye yeni bir rk yaratmaya başladlar bile...

Trkiyeli kavramnn İngilizcede tek kelime olarak bir karşlg yok. Olabilir mi? Nasl ve ne olmaldr? diye soruyorsunuz. nce belirtmeliyim ki, bu benim tek başma yapacagm bir iş degil. Biz Trkiyeliler byle bir kavrama sahip kmadka, yabanclarn byle bir kavram retip edinmesini bekleyemeyiz. Ancak, bu dilde, yani İngilizcede, nasl, Italy (Ital+y = İtal+ya) kelimesinden Italian (Ital+i+an = İtal+ya+l / İtal+[i]+yan) yaplmşsa; Turkey (Turk+ey = Trk+iye) kelimesinden de Turkian (Turk+i+an = Trk+iye+li / Trk[i]+yan) şeklinde bir kelime yaplabilir. Fransalca (Franszca) iin de; Italie (Ital+ie = Ital+ya) kelimesinden italien / italienne (Ital+i[e]+en / Ital+i[e]+enne = İtal+ya+l / İtal+[i]ya+n) kelimeleri gibi, Turquie (Turc / Turque > Turqu[e]+ie = Trk+iye) kelimesinden de turquien / turquienne (turqu[e]+i[e]+en / turqu[e]+i[e]+enne = Trk+iye+li / Trk+iye+n) kelimeleri yaplabilir...

Trkiye Cumhuriyetini paralamak isteyenlerin, Trkiye halklarnn, rklkla milliyetilik arasnda gidip gelen, kavram kargaşas iinde bocalayp durmasn istemelerini; bunun iin, Trkiye Cumhuriyeti yurttaşlarnn, kendi dillerinde kendilerine bir ad vermelerini istememelerini; bizleri, Trk, Krt, Laz, Zaza, Rum, Ermeni, erkez, Arnavut, Arap, Sryani gibi rk adlaryla anmalarn; etnik kkenlerimizi her frsatta dile getirmelerini normal karşlyorum. nk bu durum onlarn karnadr. Onlar birleşip Amerikal, Avrupal, Avustralyal ... olacaklar; biz blnp Trk, Krt, Laz, Arap, Rum, Ermeni ... olarak bile kalamayacagz. Ancak, bizim de, hi olmazsa, Franszlar yani Fransallar, İtalyanlar yani İtalyallar, İspanyollar yani İspanyallar ve yukarda sayma imkan bulamadgm daha bir ok ulus gibi, kendi lkemizin adndan kendimize bir ulus ad, bir uyruk ad edinmemizi kendi insanmzn engellemesine akl erdiremiyorum...

[9] nceleri, ulus ve uyruk dillerini, gelenege uyarak, ben de Trkiye Trkesi, Azerbaycan Trkesi, Trkmenistan Trkesi gibi adlarla adlandryordum. Bir okuyucum, bu adlandrmaya, lke konuşmaz, lke yazmaz. lkenin degil, yurttaşlarn, lkede yaşayanlarn dili [lkeyi yurt tutanlarn konuşmas, yazs] olur. Bu ifade mecaz olarak dogru olsa bile bilimsel olamaz. .... (... Britain = Britanya, British = Britanyal. ... Bu durumda, British Englishin Trkiyelicesi de Britanya İngilizcesi değil Britanyal İngilizcesi olmaldr...) eleştirisini getirdi. Kendisini hakl buldum; Trkiye Trkesi terimini Trkiyeli Trkesi olarak dzeltiyor; benzeri yanlşlarm iin uyarlarnz bekliyorum.

[10] Benzerleri benim gibi nicelerinin başndan gemiştir: 1960l yllarn ortalarnda bilgisayarla ilk tanştgmda, bulabildigim, bilgisayar konusu ve programlama dilleri ile ilgili kaynaklarn hemen hepsi İngilizce idi. Grdm ki, istegim zerine, bilgisayar konusunda bana birşeyler gretmeye alşan Fransal meslektaşlarmn da Franszcalar terminoloji bakmndan İngilizceyle harmanlanmş bir durumdayd. O zamana kadar pek az tandgm ve ok az yararlandgm İngilizce, ister istemez, benim, bilgisayarlar grenme dilim oldu. Bilgisayar konusunda kendi başma bir uygulama dili geliştirmem, hem gerekmedigi hem de mmkn olmadg iin, ben de, bu dili, nceleri Franszcamla, daha sonra lkeme dndgmde Trkemle harmanlayarak, ok kez uygulama dili olarak da kullanmak zorunda kaldm. Bu kadar yldan sonra bile, bu konuda birşeyler anlatmak ihtiyac duydugumda, hala, nce terimlerin İngilizcelerini hatrlar, sonra biliyorsam Trkelerini kullanmaya alşrm. Kullanmak zorunda kaldgm applicationlarn, pardon, uygulamalarn bulabildigim en yeni, en son versionlar, yani srmleri ne yazk ki hala İngilizcedir. Ne garip: Jean-Pierre de, nce punched card der, arkasndan carte perfore diye dzeltirdi. Ve İngilizce, hala, benim bilgisayarlar konusundaki bilgimi geliştirmemde grenme dillerimin en gereklisi olarak yerini koruyor

[11] Bkz.: 10. Dip notu. Birok meslektaşm gibi, benim birinci dilim olan Trkiyeli Trkesi, benim, ayn zamanda, Trk Kltr ve Trk Dili konularndaki grenme dillerimin başnda gelir. Yabanclara, zellikle yabanc grencilerime Trklkle, Trke ile ilgili bir şeyler anlatmam gerektiginde, elimde olmayarak, Trkiyelice dşnp karşmdakiyle ortak tandgmz dilde anlatmaya alşrm

[12] Fransalca stununda: m = masculin (eril), f = feminin (dişil), p = pluriel (okluk)